Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
погрХжЗгстъ чє/іов^ки во всегХвйте/іство.
41 Далі в автографі іншим чорнилом та іншим почерком дописано таке: "Haec est vita aeterna ut sciant te verum unum Deum" ("Це - вічне життя, нехай знають тебе, істинного єдиного Бога" - лат.).
42 На звороті другого аркуша, де рукою Сковороди написано, кому та куди адресований
лист, є напис іншим почерком та іншим чорнилом: "Si nisi non esset totus mundus bonus esset parvi sunt visi qui caruere nisi" ("Коли б не було виразу 'якби не', то весь світ був би
добрим; очевидно, мало таких, кого б цей вислів не стосувався" - лат.).
43 Переклад Леоніда Ушкалова.
44 Переклад Леоніда Ушкалова.
45 Фраза воззвЗ/іъ єсй зринає в Книзі Суддів 18: 23.
46 Сковорода має на думці слова: Г/іХвокб сердце (чє/іов^кХ) гте всё^ъ, й челов^къ єств (Книга пророка Єремії 17: 9).
47 Сковорода має на думці слова: С/иерть /ігст^і С/иерть grun, й гте єгш /іХчше єсть Здъ (Книга Ісуса, сина Сирахового 28: 24).
48 У списку: "внВ в вас" (sic!).
49 Парафраза Євангелії від св. Марка 7: 18. Пор.: й^внѣ в^одй/иое въ чє/іов^кл, не /ибжетъ шсквернйти єго.
50 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Матвія 15: 19-20. Пор.: СЗ сердца во Йс^одатъ
ПО/ИВІШ/ІЄНЇА В/і5а, О^вТЙСТВіі, Пре/ІКІВОД^АНЇА, /ІКІВОД^АНЇА, ТЛТЬВЬІ, /ІЖЄСВИД^ТЄ/ІСТВіі, ^Х/ІВІ: СЇА СХТЬ СКВерНАфіІА Чб/ЮВ^КЛ.
51 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до солунян 5: 16-18. Пор.: Всегда рлдХйтесА. Непрест^ннш /ИО/іЙтССА. Ш ВСС/ИЪ Б/ІЛГОД^ЙтЄ.
52 Сковорода має на думці слова: йкш вет^їи нішъ чс/іов^къ съ нй/иъ рлспАТСА, да ОупрЛЗДнЙтСА Т^/ІО гр^бвное, Йкш КТО/ИХ не pdBOTdTH Hd/ИЪ гр^Х (Послання св. ап. Павла до римлян 6: 6), а також богослужбові тексти на взір: "Обновляимся, братіє, и ветхаго человѣка со страстьми и похотьми єго отложше, в новости жизни поживѣм, в новаго человѣка, в живот нас вѣчный обновляюгцагося Христа облекшеся..." [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 36 (третя пагін.)].
53 Образ, запозичений з Євангелії від св. Матвія 23: 27. Пор.: Гбре Bd/иъ, кнйжницы й
флрїсеє, /ІИЦб/И^рИ, Йкш ПОДОВИТЄСА ГрОБШ/ИЪ ПОВЛП/ІЄНЬІ/ИТі, йже ВНтадХ оуво ИВ/ІАКІТСА крлсньї, внХтрьХдХ же пб/ІНИ йть костей /Иертвы^ъ й всакїа нечистотьі.
54 У списку: Скаврода (sic!).
55 Ідеться про Михайла Ковалинського.
56 Фраза ащ такт єсть зринає в Першій книзі Мойсеєвій: Буття 43: 11 та в Євангелії від св. Матвія 19: 10.
57 Сковорода має на думці діалог «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
58 Див. прим. З до діалогу «БесВда, нареченная двое».
59 Ідеться про Марту Авксентьєву, яка в 1764-1777 pp. була ігуменею Хорошевського Воз-несенського монастиря (за 15 верст на південь від Харкова) [див.: Махновець А. Григорій Сковорода. Біографія. - Київ, 1972. - С. 243].
60 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 9. Пор.: й вгъ /ийрл вХдетъ съ К.іліІІ.
61 Далі йде розчерк Сковороди.
62 Далі йде розчерк Сковороди.
63 Зазвичай Сковорода вживав це слово у формі центр (лат. centrum), двічі - чентр (згідно з італійською вимовою слова centrum) і тільки один раз кентр - на грецький манір: кіѵтроѵ. Слід сказати, що таку форму ("кентр") використовували й інші українські письменники старої доби [див., наприклад: Горленко И. Слово в недВлю двадцать пятую по сошествіи Св. Духа// Святитель Иоасаф Горленко, єпископ Белгородский и Обоянский (1705-1754). Материалы для биографии, собранные и изданные кн. Н. Д. Жеваховым. - Киев, 1907. -Ч. II: Святитель Иоасаф и его сочинения. - С. 222].
64 Сковорода має на думці образ із Книги Псалмів 16 (17): 14: нлсытиішса сыншвъ, й
ШСТ^ВИІШ ШСТііНКИ /И/ІЛДеНЦЄ'И'Ь СВОИ/ИЪ.
65 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Йспов^длютиса, оче, гди нвсе й уемлн, йкш оут^й/іъ єсй сїа СЗ пре/иХдры^ъ й р^Х/Ины^ъ й (Якрьыъ єсй та шадещєлгь (Євангелія від св. Матвія 11: 25; Євангелія від св. Дуки 10: 21).
66 Сковорода має на думці слова: да вХдетъ твердь посредѣ водьї (Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 6).
67 Книга пророка Ісаї 51: 16.
68 Переклад Леоніда Ушкалова.
69 Парафраза Послання св. ап. Павла до колосян 3: 14. Пор.: /ігсвовь, йже єсть соХ^ъ совершенства.
70 Ідеться про діалог «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
71 В автографі це слово написане замість слова привезу.
72 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 14:21. Пор.: Е/іаженъ /иХжъ, йже во Пре/ИХдрОСТИ оу^/иретъ Й Йже ВЪ ра^Х/И^Ь СВОб/ИЪ ПоХчаеТСА стыни.
73 Сковорода говорить тут про стару аскетичну ідею "смерті для світу", яка була досить популярною в українському письменстві ХѴІІ-ХѴІІІ ст. [див., наприклад: Патерік, или Отечник Печерскій. - Київ, 1661. - Арк. 28 (зв.), 96 (зв.); Галятовський І. Ключ разумѣнія. -Київ, 1659. - Арк. 162 (зв.)-163; Величковський І. Твори. - Київ, 1972. - С. 123; Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1695. - Арк. 36, 379].
74 Мабуть, це парафраза Книги пророка Ісаї: або 40: 4 (пор.: й вХдХтъ вса стрбпштнаА въ право, й остраА въ пХтй гладки), або 42: 16 (пор.: сотворю й/иъ Т/иХ во св^тъ й
СТрОПШТНаА ВЪ ПрЗвЛА).
75 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 31. Пор.: шкрьі/іатѣкітъ аки ор/ій, потекітъ Й не О^ТрХдАТСА.
76 Гр. Ьіахрфї] - 'розвага'.
77 Книга Псалмів 118 (119): 78.