Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
1 Див. прим. З до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
2 У рукопису: Ігето чи Сгето.
3 Парафраза Книги Псалмів 70 (71): 9. Пор.: Не СЗвержи /иенє во вре/ИА старости: внегдл ШСкХд^ВЛТИ кр^пости /ИОЄИ, не ШСТЛВИ /ИЄНЄ-
4 Можливо, Сковорода має на думці окреслення Бога як "покровителя зневірених" (іЯчланны^ъ покровитель), котре зринає в Книзі Юдити 9: 11.
5 Можливо, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 49: 4. Пор.: во дни Бе^кбнны^ъ оу'кр'Ьпй Б/Ігочестїе.
6 "Необоримою стВною" в церковних піснеспівах називають Богородицю [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 464].
7 Книга пророка Ісаї 25: 6.
8 Фраза во юдоль П/ілчевнХкі зринає в Книзі Псалмів 83 (84): 7.
9 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 26. Пор.: посред^ же васъ стойтъ.
10 Ідеться про візію "нового Єрусалима". Пор.: И ауъ іішннъ вйдѣ^ъ грлдъ стый, іерлй/иъ нбвъ с^одАфь ій вга съ невесе (Апокаліпсис 21: 2).
11 Сковорода має на думці слова: И рече вгъ: да вХдетъ твердь іюсред'І; водьі, й да вХдетъ р^лХч^юфи іюсред'І; водьі й водьі. И выеть такт (Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 6).
12 Парафраза Книги Псалмів 121 (122): 4. Пор.: ^Ѵамт во в^ыдбіш ком^нл, ком^нл гдна, свид^нїе ійлево.
13 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: й полефХ, й почїю.
14 Неточна цитата з Пісні над піснями 1: 14. Пор.: очи твой голХвйн^Ь. Див. також: очи єгш йкш го/іХвйцьі (Пісня над піснями 5: 12).
15 Сковорода має на думці звернені до св. ап. Петра Христові слова: йкш тьі єси петръ, й Hd ееліъ Kd/иени ео^йждХ црковь /иоіі (Євангелія від св. Матвія 16: 18).
16 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 33: 17. Останнє слово має форму: щдалела.
17 Євангелія від св. Матвія 14: 31.
18 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 17. Пор.: влженъ єси, смішне, в<)ръ ішнл.
19 Сковорода має на думці слова: Се во, цртвїе вжїе внХтрь васъ єсть (Євангелія від св. Луки 17: 21).
20 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 16: 22. Пор.: й радости в<)шєа никтбже вб^/иетъ СЗ кап,.
21 Парафраза Євангелії від св. Марка 14: 25. Пор.: єгдЗ є пїго ново во цртвїи вжїй.
22 Парафраза Книги Псалмів 35 (36): 9. Пор.: пїгстса СЗ тХкл дб/иХ твоегш.
23 Сковорода має на думці слова: й шврлтйсА видати трХпъ /іввовъ, й се, рбй пчмъ во оуст^ъ /іввовві^ъ й /иедъ (Книга Суддів 14: 8).
24 Пісня над піснями 1: 12.
25 Неточна цитата з Першої книга царств 14: 7. Пор.: сердце твоє сердце /иое.
26 Євангелія від св. Івана 17: 21.
27 Парафраза Євангелії від св. Матвія 12: 35. Пор.: "Bonus homo de bono thesauro profert bona...". У перекладі Івана Огієнка: "Добра людина з доброго скарбу добре виносить...".
28 Парафраза Горація (Про поетичне мистецтво, 343). Пор.: "miscere utile dulci". У перекладі Андрія Содомори: "хто з'єднає приємність і користь" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 222].
29 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 6: 2. Пор.: ДрХпь дрХгл ТАГШТЫ носите.
30 Ідеться про Михайла Ковалинського.
31 Можливо, ця згадка про лексикон свідчить про те, що Сковорода працював у той час над якимись перекладами, адже, як казав Паїсій Величковський, "перевод... книг без лек-сиконов таков єсть, яково єсть и дВло художниково без орудій" [Величковський П. Листи // Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского. - Москва, 1892. - С. 202].
32 Ідеться про Наемана Петровича. Див. прим. З до діалогу «Бесѣда, нареченная двое».
33 Сковорода має на думці слова: д^ъ йстинві, єгшже /жръ не /ибжетъ прЇАТи (Євангелія від св. Івана 14:17).
34 Далі йде розчерк Сковороди.
35 Фраза "omnia praetereunt" зринає, наприклад, у підписі під 551-им малюнком зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Сфера»: "Тако все преходит. Sic omnia praetereunt" [Емвлемы и сѵмволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 138-139].
36 Цей рядок дуже важко прочитати, бо чорнило вицвіло, а папір пошкоджений.
37 Ідеться про Олексія Базилевича. Див. прим. 347 до рубрики «Листи до різних осіб» (лист № 116).
38 Гр. архЁтѵпоѵ - 'першовзір, оригінал'.
39 Очевидно, ідеться про діалог «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни» [див.: Пелех П. Про діалог Сковороди «Неграмотний Марко» // Ювілейний збірник на пошану акад. М. С. Грушевського. - Київ, 1928. - [Т.] 2. - С. 449-453].