Дюна - Френк Херберт
Принцеса Ірулан. Розмови з Муад’Дібом
— Отже, ти і є великий Ґурні Галлек, — сказав чоловік.
Галлек стояв посеред круглої печери-приймальні перед контрабандистом, який сидів за металевим столом. Чоловік носив фрименський одяг, але очі в нього були не зовсім синіми, а це свідчило, що в його раціоні часто траплялася інопланетна їжа. Зала нагадувала головний центр управління космічного корабля — мережі зв’язку й оглядові екрани вкривали вигнуті під тридцять градусів стіни. До них прилягали системи дистанційного вогню й запаси артилерійської зброї. Здавалося, письмовий стіл також був частиною стіни, вигинаючись дугою.
— Я Стабан Туек, син Есмара Туека, — представився контрабандист.
— Тоді я тобі маю дякувати за надану допомогу, — промовив Галлек.
— Ах, ця вдячність… — відказав чоловік. — Сідай.
Корабельне ковшоподібне крісло висунулося зі стіни біля екранів, і Галлек, зітхнувши, опустився в нього — й відчув одразу, наскільки втомився. Він побачив своє відображення в темній поверхні екрана біля контрабандиста й похмуро втупився у зморені риси власного обличчя. Атраментовий шрам викривився.
Галлек відвернувся від відображення й поглянув на Туека. Він бачив родинну схожість у рисах контрабандиста — важкі батькові надбрівні дуги, наче з каменю витесані щоки та ніс.
— Твої люди сказали, що твій батько загинув — його вбили Харконнени, — сказав Галлек.
— Або Харконнени, або зрадник із ваших, — відповів Туек.
Гнів різко переважив утому Галлека. Чоловік випростався й запитав:
— Ви можете назвати ім’я зрадника?
— Ми не зовсім упевнені.
— Зуфір Хават підозрював леді Джессіку.
— Он як, Бене-Ґессеритську відьму… можливо. Але тепер Хават — полонений Харконненів.
— Я чув про це, — Галлек глибоко вдихнув. — Виходить, що попереду в нас іще багато вбивств.
— Ми не робитимемо нічого, що б привертало увагу до нас, — відказав Туек.
Галлек заціпенів.
— Але ж…
— Тебе й твоїх урятованих людей ми радо прихистимо, — пояснив Туек. — Ти говорив про вдячність. Чудово. Відпрацюєте свій борг перед нами. Нам завше потрібні надійні люди. Але ми без вагань знищимо тебе, якщо раптом ти наважишся на найменший відкритий рух проти Харконненів.
— Але ж вони вбили твого батька!
— Коли так, то я відповім тобі, як відповідав мій батько тим, хто діяв не думаючи: «Камінь важкий, та й пісок важить багато, але бовдур важчий за них обох».
— Отже, ти нічого не збираєшся робити з цим? — гмикнув Галлек.
— Хіба я це сказав? Я лише відзначив, що захищатиму наш контракт із Гільдією. А Гільдія хоче, аби ми вели обережну гру. Є інші способи знищити кривдника.
— А-а-а-а-а.
— Отож-бо й воно, що «а-а-а-а». Хочеш шукати відьму — вперед. Одначе попереджаю тебе, що, можливо, вже запізно… та що б там не було, але ми сумніваємося, що вона — саме та, кого ти шукаєш.
— Хават рідко коли помилявся.
— Він дозволив Харконненам себе впіймати.
— Гадаєш, він зрадник?
Туек знизав плечима.
— Питання суто теоретичне. Ми вважаємо, що відьма мертва. Принаймні Харконнени вірять у це.
— Здається, ти багато знаєш про Харконненів.
— Натяки, припущення… чутки та передчуття.
— Нас сімдесят чотири, — сказав Галлек. — Якщо ти справді хочеш, аби ми приєдналися до тебе, то маєш вважати Герцога мертвим.
— Бачили його труп.
— А хлопчик? Юний пан Пол? — Галлек спробував ковтнути, відчувши клубок у горлі.
— Згідно з останніми відомими нам даними, він разом із матір’ю загубився в піщаній бурі. Найімовірніше, навіть їхніх кісток не знайдуть.
— Отже, відьма мертва… всі мертві.
Туек кивнув.
— І, як розповідають, Звір Раббан знову посяде трон правителя на Дюні.
— Граф Раббан Ланківейльський?
— Так.
Галлекові знадобився певний час, аби втамувати гнів, що враз затопив його. Він заговорив здушеним голосом:
— Я маю з Раббаном власні порахунки. Я ще не віддячив йому за смерть моєї родини… — він потер шрам, що тягнувся вздовж всієї щелепи, — …і за це…
— Не варто ризикувати всім, аби сплатити борги передчасно, — відказав Туек. Він супився, спостерігаючи, як випинають жовна під шкірою Галлека, як відчуженість заполонила враз його очі, напівприкриті повіками.
— Знаю… знаю, — Галлек глибоко вдихнув.
— Ти і твої люди можуть сплатити за свій відліт із Арракіса, працюючи на нас. Є багато вільних місць…
— Я звільняю своїх людей від будь-яких зобов’язань переді мною. Вони вільні самі обирати кращу для себе долю. Доки Раббан тут, я залишаюся.
— Знаючи твої наміри, ми сумніваємося, що хочемо, аби ти залишився.
Галлек поглянув на контрабандиста.
— Ти не ймеш віри моєму слову?
— Та ні-і-і…
— Ти врятував мене від Харконненів. Я присягнув на вірність Герцогові Лето з тієї ж причини. Я залишуся на Арракісі або з тобою… або з фрименами.
— Озвучена думка чи ні, але вона реальна й має силу, — сказав Туек. — А ти можеш виявити, опинившись серед фрименів, що лінія між життям і смертю надто гостра й швидка.
Галлек на мить заплющив очі — він відчув, як його розчавила неймовірна втома.
— Де Господь, що провадив Він нас по пустині, по землі, повній ям?[49] — пробурмотів він.
— Рухайся повільно, й одного дня час твоєї помсти настане, — сказав Туек. — Швидкість — то знаряддя шайтана. Погаси свій біль — ми маємо засоби для цього. Три речі здатні заспокоїти серце — вода, зелена трава й жіноча краса.
Галлек розплющив очі.
— Я віддав би перевагу Раббановій крові, що текла б перед моїми ногами, — він подивився на Туека. — Гадаєш, цей день настане?
— Я не відповідаю за те, як ти зустрінеш завтрашній день, Ґурні Галлеку. Я лише можу допомогти тобі зустріти день сьогоднішній.
— Тоді я приймаю твою допомогу й залишатимуся з тобою, доки ти не скажеш, що настав час помститися за твого батька та всіх, хто…
— Послухай мене, вояче, — сказав Туек. Він перегнувся через стіл, плечі піднялися до вух, а очі сповнилися рішучістю. Обличчя контрабандиста раптово стало схожим на вивітрений камінь. — Воду мого батька я викуплю власним клинком.
Галлек зиркнув на Туека у відповідь. Цієї миті контрабандист нагадував йому Герцога Лето: лідер, сміливий, упевнений у власній позиції та майбутньому курсі. Він скидався на Герцога, яким той був до… Арракіса.
— Ти хочеш, щоб мій клинок був поряд із твоїм? — запитав Галлек.
Туек, заспокоївшись, знову сів і мовчки вивчав Галлека.
— Ти гадаєш, що я вояк? — із притиском запитав Галлек.
— Ти єдиний із Герцогових полководців, хто врятувався, — сказав Туек. — Твій ворог переважав кількістю, а ти відступав, але бився… Ти боровся з ним так, як ми боремося з Арракісом.
— Тобто?
— Ми тут живемо в покорі, Ґурні Галлеку, — сказав Туек. —