Робін Гуд - Джон Макспедден
— Просто жах! — буркнув Маленький Джон. Він сидів, схрестивши ноги, і уважно слухав гірку сповідь юнака. — Як на вашу думку, отче Тук, маленька бійка здатна полегшити душу людини?
— Кровопускання кровопивцям навіть рекомендується, — відповів той.
— А дівчина тебе кохає? — запитав Робін Гуд.
— Певен, що щиро кохає, — відповів менестрель. — Вона подарувала мені маленьку каблучку, з якою я не розлучався сім довгих літ.
— Як тебе звати? — знову запитав Робін Гуд.
— Алан Дейль, — відповів юнак.
— А чим ти відплатиш мені, Алане Дейль, — запитав Робін Гуд, — якщо я поверну тобі твою кохану?
— У мене немає грошей, крім оцих п'яти шилінгів, — відповів Алан. — Та хіба ж ви не Робін Гуд?
Робін ствердно кивнув головою.
— Але ж, якщо хто й може мені допомогти, то це тільки ви! — палко вигукнув Алан Дейль. — І якщо ви повернете мені кохану, я заприсягаюся довіку вам вірно служити.
— Тепер ми бачимо, що ти справжній чоловік, — відповів Робін, — і радо допоможемо тобі. Скажи тільки, де й коли має відбутися вінчання?
— У плімптонській церкві, що миль за п'ять звідси, о третій годині дня.
— Отже, рушаймо до Плімптона! — вигукнув Робін, скочивши на ноги, і швидко став командувати: — Вілл Стютлі, ти з двома дюжинами хлопців засядеш навпроти плімптонської церкви! Ти, друже Мач, звари цьому хлопцеві кашки — сьогодні в нього не повинно бурчати в животі. Гай-гай! А ще ж одяг!.. Вілл Пурпуровий, подбай про його вбрання, щоб він виглядав, як справжній жених! А ви, отче Тук, також збирайтесь, можливо, в церкві ви будете потрібніші за всіх нас разом.
Потім, обернувшись до похмурого жениха, він додав:
— Посміхнися, любий Алане! Бачиш, сонце ще навіть не вибилося в зеніт, а поки воно сяде, твоя кохана буде коло тебе. Оскільки ж вона певна, що мілорд єпископ її сьогодні повінчає, то соромно було б розчаровувати дівку, — весело закінчив Робін.
Приклавши до вуст свій ріжок, ватажок розбійників просурмив лише один раз, і на його дзвінкий поклик з усіх боків почали збігатися одягнені в зелене лісовики. У руках вони стискали довгі луки, а за плечима в них висіли тугі сагайдаки.
— Хто хоче піти на вінчання, друзі? — запитав, усміхаючись, Робін.
— Всі! — в один голос гукнули розбійники, і навіть Алан Дейль усміхнувся, побачивши таке завзяття.
— Тоді дивіться, щоб були на місці завчасно, — засміявся Робін, — адже не слід примушувати єпископа Герфорда чекати.
Цього дня товстий єпископ Герфорда прибув до плімптонської церкви з великою пишністю та врочистістю. Він мав відправити обряд одруження старого лицаря — колишнього хрестоносця з молодою дівчиною, власницею невеличкої садиби. Все навколишнє дворянство збиралося вшанувати своєю присутністю таку подію. Церкву з цієї нагоди уквітчали гірляндами яскравих квітів, а на подвір'ї храму Господнього в горлянки служителів неба щедро лилося чорне бархатне пиво.
Вже почали з'їжджатися гості, коли єпископ раптом побачив із ризниці якогось менестреля в зеленому одязі. Мандрівний співак сміливо підійшов до дверей і зазирнув усередину церкви.
— Хто ти такий, хлопче? — сердито гаркнув на нього єпископ. — І чого ти приплівся до святого дому зі своєю арфою й у такому легковажному настрої?
— Може, арфа знадобиться вашій превелебності, — відповів Робін, смиренно вклоняючись. — Я звичайний мандрівний арфіст, але мене добре знають на півночі. Сподіваюсь, сьогодні моя гра прикрасить обряд вінчання.
— А що ти вмієш грати? — запитав єпископ.
— Можу заграти веселої пісеньки, від якої нещасливий закоханий забуде про зраду дівчини, — сказав Робін. — Можу заграти й іншої, яка примусить наречену перед олтарем зректися свого жениха. А можу й такої, що знову зіллються в одне закохані серця, хоча б між ними були гори й доли.
— Тоді заходь, менестрелю, — примирливим тоном сказав єпископ, — музику я дуже люблю, а якщо ти й гратимеш так красно, як говориш, це справді прикрасить вінчання. Ану, покажи, як воно в тебе виходить.
— Ні, ваша превелебність, я не смію торкатися струн, поки не прийдуть молодий з молодою. Інакше це принесе нещастя і нам, і їм.
— Ну що ж, роби як знаєш, — одказав єпископ, — та ось уже й вони.
Доріжкою до церкви шкутильгав старий лицар у супроводі десяти лучників, виряджених у пурпурове вбрання, гаптоване золотом. Вигляд у лучників був молодецький, але їхній господар просувався дуже повільно, спираючись на ціпок, і голова в нього тряслась, як у паралітика. Слідом за ними, спираючись на руку брата, йшла вродлива дівчина. Волосся в неї сяяло, мов золота пряжа, а очі нагадували сині фіалки, що сором'язливо позирають на сонце. Щоки в дівчини то рожевіли, то блідли — так міняться відтінки барв на стулках морської черепашки, — а все обличчя пашіло, ніби вона щойно перестала плакати. Та зараз дівчина виступала з гордо піднятою головою, наче кидала виклик усьому світу, її супроводжували лише дві подружки, дві манірні чорноокі дівчини, на тлі яких ще яскравіше виступала ясна врода білявої нареченої. Одна з них підтримувала молодій вінчальне плаття, щоб воно не волочилося по землі,