Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
131 Можливо, Сковорода має на думці слова: еже р^ст/ійти дХшві 3/ічнвіа й дХшві жлждХцша тфы сотворйти (Книга пророка Ісаї 32: 6).
132 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 24. Пор.: ТЛкш тецвіте, да постй гнете.
133 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 42. Пор.: с^єтса въ Т/І^НЇе, востлетъ ВЪ НЄТ/І^НЇИ.
134 Книга Псалмів 56 (57): 9.
135 Книга Псалмів 140 (141): 10.
136 Книга пророка Варуха 3: ЗО.
137 Євангелія від св. Луки 17: 32.
138 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї33: 6. Пор.: въ сокрбвифи^ъ сгінїе н^ше.
139 Неточна цитата з Книги Псалмів 61 (62): 12. Пор.: Єдйногс гла вгъ, двоа сїа С/івііш^ъ.
140 Див. прим. 38 до діалогу «Бесѣда, нареченная двое».
141 Цей образ узято з Книги Псалмів 22 (23): 2. Пор.: Hd мііті таліш все/ій /иа.
142 Книга пророка Варуха 3: ЗО.
143 Книга Псалмів 54 (55): 7.
144 Книга Псалмів 3: 6.
145 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 3. Пор.: под сінь єгш вос^оті^ъ й (тЬдб^ъ.
146 Мабуть, Сковорода має на думці слова: И рече Згглъ єй: не бойса, лірїЗліь: шврілЗ во єсй блгть tj егл (Євангелія від св. Луки 1: ЗО).
147 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 3: 24. Пор.: ащ же поспиши, СлЗдОСТНШ поспиши.
148 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 8. Далі Сковорода пропускає увесь цей вірш та першу половину наступного вірша.
149 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 9.
150 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 3. Пор.: йкоже рЗй слЗдости зєліла пред
/ІИЦб/ИЪ ЄГШ.
151 Книга пророка Іоїля 2: 2.
152 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 28: 1. Пор.: првный же йкш левъ о^повЗа.
153 Євангелія від св. Луки 17: 32.
154 Сковорода має на думці слова: й почіетъ нл неліъ д^ъ вжїй, д^ъ прліїрости й рЗ^Хліл, д^ъ сов^тл й кріпости, д^ъ відінЇА й блгочєстїа (Книга пророка Ісаї 11: 2).
155 Стара назва Каспійського моря. Як писав, наприклад, Феофан Прокопович: "Каспійське море, яке ми називаємо Гірканом і Хвалинським морем, є не стільки море, як величезне озеро або болото" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 466].
156 Євангелія від св. Луки 17: 32.
157 Можливо, Сковорода має на думці слова: гллгблгсцкіго въ теліный вечеръ, єгдл оупокоенїе вХдетъ нофнбе й /ирЗчное (Книга Притч Соломонових 7: 9).
158 Сковорода має на думці слова: просвітите севѣ світъ в^д^нїа (Книга пророка Осїї 10:12).
159 Можливо, Сковорода має на думці слова: Доврб сб/ів: ащ же сб/ів не сллнЗ вХдетъ, чй/иъ шсо/іитса; Иліійте сб/ів въ севѣ, й лійръ йліійте ліеждХ совою (Євангелія від св. Марка 9: 50).
160 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 3: 3. Пор.: Егъ СЗ кга пріидетъ.
161 Сковорода має на думці слова: прейдетъ СЗ сліерти въ живбтъ (Євангелія від св. Івана 5: 24).
162 Парафраза Книги пророка Захарії 7: 9. Пор.: сйце глетъ гдв вседержитель: сХдъ прЗведенъ сХдйте Й ЛІЙЛОСТЬ й федршты творйте кшждо ко врЗтХ своеліХ.
163 Парафраза Євангелії від св. Матвія 5: 28. Пор.: всакъ, йже воззрйтъ нл женХ ко єже
ВОЖДеЛ^ТИ чуже ЛЮБОД^ЙСТВОВЛ съ нею въ сердцы СВОб/ИЪ.
164 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 50. Пор.: Сїе же глаголк, врЗтїе, йкш плоть й кровь цртвЇА вжїа наслідити не лібгХтъ.
165 Книга Псалмів 72 (73): ТІ.
166 Фразу сьшъ Звр,мліль узято з Євангелії від св. Луки 19: 9.
167 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
168 Пісня над піснями 1: 3.
169 Книга Псалмів 35 (36): 9.
170 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 24: 17. Пор.: йкш сліѵрнл щъуата Й^дЗ^Ъ бллгоХ^Знїє.
171 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: Сліѵрнл й стЗкти й кааа СЗ рй^ъ твой^ъ.
172 Від гр. охакхос,. Памва Беринда тлумачив слово стакти так: "капля, або крапля, або олѣск, барзо пахнучій, з мірры вытисненый" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 457]. Вживання в обрядах цієї ароматичної речовини було передбачене Мойсеєвим законом (див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід ЗО: 34).
173 Точна етимологія імені Лот (євр. lot) невідома. Щоправда, існує іменник lot, який зустрічається тільки в Першій книзі Мойсеєвій: Буття (37: 25 та 43: 11) й означає якусь ароматичну рослину. У Септуагінті в обох випадках - отактт). Слово lot звучить так само, як і ім'я Лот, але пишеться без літери вав (в івриті позначення о через вав у багатьох випадках є факультативним - одне й те саме слово може писатися двома способами). Існує також дієслово lot, написання якого теж збігається з написанням імені Лот. Воно означає "загортати, ховати" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. -Peabody, Mass., 1999. - P. 532]. Варто відзначити, що при перекладі по-грецькому Книги пророка Ісаї 25: 7: йЬі11ас bahar hazze11 рэпё-hallot ballot cal-kol-hacammim ("і Він на горі цій