Нові коментарі
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою - Народні
Українські Книги Онлайн » Наука, Освіта » Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Читаємо онлайн Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
Сковорода має на думці слова: Еже отцевъ й гди лілти твоєа, сотворйввій вса с/ібво/иъ твой/иъ (Книга Премудрості Соломонової 9: 1).

187 Сковорода має на думці слова: Перевій челов^къ СЗ зе/шй, перстенъ: вторвш Ч/ів^къ гдв съ нвсе (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47).

188 Сковорода має на думці слова: ТЛкожде й воскрнїе /иертвві^ъ: с^єтса въ Т/Г^нїе, востлетъ въ нет/Г^нїи (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 42).

189 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 1: 22. Пор.: Г/МГО/ікіфесА быти /иХдри, швгсрод^іш.

190 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 1: 20.

191 Ропськ - старовинне містечко на Стародубщині, на річці Снов, тепер у Брянській обл. Російської Федерації.

192 Пор.: "И медведя учат, не только человека" [Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - Москва, 1956. - Т. IV. - С. 528].

193 Ідеться про «Басню Есопову» Сковороди.

194 Капельмейстер (нім. der Kappellmeister) - керівник та диригент хору чи оркестру.

195 Танцмейстер (нім. der Tanzmeister) - керівник танцювального колективу.

196 Очевидно, Сковорода має на думці сюжет про ведмедя, який вчиться танцювати [див.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. -С. 76 (151)].

197 Пор.: "Lupus malus ovium custos" ("Вовк - поганий сторож овець") [ЦимбалюкЮ., Кобів Й., СмуроваЛ., ЛатунЛ. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. - Вінниця, 2003. - С. 186]; "Біда вівцям, де вовк пастушит"; "Біда череді, як вовк за пастуха" [Франко, № 2893, 30951]; "Худо овцам, где волк в пастухах" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 226].

198 Єронім (Hieronymus) Стридонський (340/350-419/420 pp.) - великий західний богослов і аскет, автор Вульгати - латинського перекладу Біблії. У старій Україні був дуже шанований і як теолог [див., наприклад: Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. -Арк. 144], і як мовознавець, імовірний творець слов'янської абетки, про що сповіщали такі авторитетні джерела, як хроніки Мартіна Бєльського [див.: BielskiM. Кгопіка. -Warszawa, 1764. - S. 314] та Олександра Гвагніна [див.: GwagninA. Kronika Sarmacyi Europskiej. - Warszawa, 1768. - S. 314], і як взірцевий латиномовний письменник [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 158]. Користувалися популярністю, зокрема, його біблійні коментарі [див.: Сакович К. Трактат про душу // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI -початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 469], листи [див.: Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. -С. 201, 248; Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 302], апокрифічне «Сказаніє учителя церковнаго Ієроньїма святаго о ІюдВ, предателѣ Господа нашего Іисуса Христа» [див.: Памятки українсько-руської мови та літератури. Апокрифи і легенди з українських рукописів / Зібрав, упорядкував і пояснив І. Франко. - Львів, 1899. - Т. II. - С. 345-346] тощо.

199 Така фраза є в листах св. Єроніма (ad Rusticum monachum CXXV, 8 [937]): "Mihi OPPIDIUM carcer, et solitudo paradisus est" [Patrologiae cursus completus. Series latina / Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1864. - T. 22. - Col. 1076].

200 Друге послання св. an. Павла до коринтян 6: 8.

201 Гра слів: лат. Cato (Катон) - ім'я (cognomen) кількох славетних давньоримських діячів (Марк Порцій Катон Старший, Марк Порцій Катон Молодший та інші), a catus - 'кіт'.

202 Пор.: "Ів би кіт рибу, а в воду не хоче"; "Кіт риби прагне, а сіти не тягне"; "Люби кіт рибу, а в воду не хоче" [Франко, № 14877, 14883, 14904]; "Ласа кішка до риби, та в воду лізти не хоче" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 421]; "Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 504].

203 Див. прим. 32 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».

204 Авраам народився 1996-го, а помер 1821 р. до н. е.

205 3 ім'ям римського бога Сатурна (лат. Satumus) пов'язане уявлення про "золотий вік". Сковорода міг узяти цей образ, скажімо, із 433-го малюнка збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Кленовое и пальмовое древо с плодами, и Сатурн между ними, изображаюгцій златой вѣк» (підпис: "Нельзя сего надВяться. Тщетно не ожидай, дабы сіє время снова возвратилось. Sperare nefas") [див.: Емвлемы и сѵмволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. -С. 110-111].

206 Пор.: "Вольному все горько" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 398]; "Хорому все гирке" [Франко, № 26920].

207 Схожа думка є в «Моральних листах до Луцілія» Сенеки: "А скільки ще й таких нещасливців, які хитаються між страхом перед смертю та муками, що їх завдає життя: не хочуть жити, але й померти не годні" (IV, 5); "...ні жити не хочемо, ані вмерти: життя нам осоружне, смерть - страшна" (LXXVI, 11) [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до

Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 43, 257]. Є й українська приказка: "Жити - мучитись, а вмирати не хочеться" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ,

1963.-С. 15].

208 Це - варіант 7-ої строфи 24-ої пісні циклу «Сад божественньгх пѣсней».

209 Парафраза Дій св. апостолів 17: 20. Пор.: стрЗннл во нѢкла в/мг3еши во оушесЗ нЗіш.

210

Відгуки про книгу Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: