Володар Перстенів - Джон Рональд Руел Толкін
— Сподіваюсь, у цьому не буде потреби. Не знаю, як він нас вистежив; але, здається, знову відстав. На цьому сухому голому ґрунті ні слідів, ані запаху, навіть для його нюху.
— Сподіваюся, так воно і є, — сказав Сем. — Хотілося би спекатися його назавжди!
— Добре би, — погодився Фродо, — та все ж він не найбільша наша проблема. Як би нам вибратися з цих гір! Мені тут не подобається: так, ніби я нічим не прикритий зі сходу, лише мертві рівнини між мною і Тінню. А там — Око. Ходімо! Сьогодні мусимо якось зійти вниз.
Минув ранок, день хилився до вечора, а вони все дерлися скелястим хребтом, не знаходячи виходу.
Часом у тиші цієї пустельної місцини їм учувалися невиразні звуки, мовби скотився камінь чи прочалапали по скелі чиїсь босі ноги. Та коли гобіти завмирали і прислухалися, то чули тільки, як вітер свистить серед скель, — проте навіть це нагадувало їм тихий звук подиху крізь гострі зуби.
Протягом усього дня їхньої подорожі зовнішній хребет Емін-Муїлу поступово завертав на північ. Уздовж краю він був плаский і широкий, безладно завалений уламками вивітреної породи, подекуди поораний жолобами, які круто вели вниз до глибоких тріщин на поверхні крутосхилу. Щоби знайти прохід у цих розколинах, які ставали щоразу глибші і траплялися дедалі частіше, Фродо та Сем забирали ліворуч, віддаляючись від краю, і не помітили, як уже кілька миль повільно, та невпинно сходили вниз: край урвища опускався до рівня низин.
Нарешті їм довелося зупинитися. Хребет круто завертав на північ, і перетинав його глибокий рів. На протилежному боці хребет знову здіймався на величезну висоту: попереду бовваніла сіра, прямовисна скеля, наче тесана гострим ножем. Далі йти вони не могли і мусили повертати або на захід, або на схід. Але шлях на захід був би складний і довгий і тільки завів би їх углиб нагір'я; а зі сходу на них чекало зовнішнє урвище.
— Доведеться спускатись у цей рів, Семе, — сказав Фродо. — Подивимося, куди він нас виведе!
— До прірви, от побачите, — мовив Сем.
Розколина виявилася довшою та глибшою, ніж здавалася на перший погляд. Трохи нижче вони натрапили на сучкуваті хирляві деревця, перші за багато днів, — переважно покручені берізки, а подекуди ялинки. Багато дерев були сухі і мертві, до серцевини обшарпані східними вітрами. Колись, у тепліші дні, тут, напевно, ріс густий бір, але тепер дерева закінчилися за якихось п'ятдесят ярдів, хоча порохняві пні дерлися майже до самого краю урвища. Дно западини вздовж тріщини у скелі було завалене уламками каміння й різко спадало додолу. Коли гобіти нарешті добралися до його кінця, Фродо нахилився і обережно визирнув.
— Дивися! — сказав він. — Мабуть, ми пройшли чимало, а може, то скеля опустилася. Тут уже набагато нижче, і, здається, легше зійти.
Сем став на коліна і неохоче виглянув із-за краю. Потім озирнувся на високу скелю, що здіймалася ліворуч.
— Легше! — буркнув він. — Ну, гадаю, вниз іти завжди легше, ніж догори. Хто не літає, може скочити!
— Далеко доведеться стрибати, — сказав Фродо. — Десь, ну… — він зміряв поглядом відстань, — думаю, близько вісімнадцяти сажнів. Не більше.
— Для нас вистачить! Ух! Як же я не терплю висоти! Але дивитися — то не злазити.
— Усе одно треба спробувати; думаю, тут ми могли би злізти. Бачиш, скеля в цьому місці не така крута, як раніше.
І справді, гора вже не була прямовисна, а полого сходила додолу. Вона здавалася величезним валом чи хвилерізом, чий фундамент посунувся так, що вся кладка перекосилась і потріскалась, і камінні брили місцями повипиналися, мов широкі сходинки.
— І якщо ми хочемо спробувати, то найкраще зробити це вже, — продовжив Фродо. — Сьогодні рано сутеніє. Збирається на грозу.
Туманні обриси гір на сході губились у ще глибшій чорноті, що простягалася на захід довгими рукавами. Звіявся вітер, принісши далеке гарчання грому. Фродо вдихнув повітря і тривожно глянув на небо. Він затягнув пояс поверх плаща і закинув свою легку торбу на спину; тоді підступив до краю.
— Я спробую.
— Дуже добре! — похмуро мовив Сем. — Тільки я піду перший.
— Ти? — здивувався Фродо. — Але ж ти не хотів лізти?
— Я і тепер не хочу. Але так підказує здоровий глузд: нижче поставити того, хто швидше послизнеться. Я не хочу впасти вам на голову — нема сенсу вбиватись обом під час одного падіння.
Не встиг Фродо і рота розкрити, як Сем присів, перекинув ноги через край урвища і обернувся, намацуючи ногами опору. Не відомо, чи робив він коли-небудь у житті так холоднокровно щось хоробріше або щось нерозсудливіше.
— Ні, Семе! Ну, й упертий же осел! — зупинив його Фродо. — Ти ж допевне заб'єшся. Хіба можна лізти навмання? Вернися! — Він підхопив Сема під пахви і витяг назад. — Почекай тут, будь терплячий! — Тоді знову ліг і зазирнув униз; швидко сутеніло, хоча сонце ще не сіло. — Мені здається, ми впораємося, — сказав він через хвилину. — Я пройду; і ти пройдеш, якщо не втратиш голови й ітимеш слід у слід за мною.
— Не розумію, як можна бути таким упевненим? У цих сутінках не видно дна. А якщо там не буде за що зачепитися ні ногою, ні рукою?
— То полізу назад.
— Легко сказати, — зітхнув Сем. — Краще почекаємо до світанку.
— Ні! Це в найгіршому разі! — мовив Фродо з несподіваним запалом. — Мені шкода кожної години, кожної хвилини. Я спробую злізти. А ти не йди за мною, поки не покличу.
Схопившись за край урвища, він обережно посунувся вниз, і аж коли витягнувся на повен зріст, уперся пальцями ніг у вузенький уступ.
— Є перший крок! — сказав він. — Цей уступ розширюється вправо. Можна стояти, не тримаючись руками. Зараз я… — мова його раптом урвалася.
Темрява, стрімко насуваючись, наплинула зі сходу і проковтнула небо. Просто над їхніми головами зі сухим тріском луснув грім. Палюча блискавка вдарила в гори. Потім налетів вихор, а з ним, вплітаючись у його рев, — пронизливий вереск. Гобіти чули такий крик ще у Прилуках, коли втікали з Гобітона, і навіть там, у лісах Ширу, він морозив кров. А тут, у пустелі, жахав ще більше: пронизував душу холодними лезами страху та відчаю, зупиняючи серце і перехоплюючи подих. Сем упав долілиць. Фродо мимоволі відпустив опору, затуляючи вуха руками. Він похитнувся, оступився і з жалібним криком посунувся додолу.
Сем почув крик і підповз до самого краю урвища.
— Пане, пане! — кликав він. — Пане Фродо!
Відповіді не було. Сем увесь тремтів, але