З любов’ю, Обрі - Сюзанн Лафлер
— Мамо, — знову промовила я.
— Дитинко, — відгукнулася вона, притягуючи мене ближче до себе. Моє обличчя загубилося в її куртці. Вона не пахла мамою, пахла затхлістю й димом. — Вибач. Вибач мені.
Я знайшла нірку в куртці і притиснула носа до маминого светра. Вдихнула глибше і нарешті почула мамин запах — лавандового мила, яке завжди було в нас у ванній. Я стала плакати. Вона була тут, справжня, нарешті.
Але, окрім полегшення, було ще щось — щось темне й важке, що ховалося у моєму шлунку і глибоко в грудях. Мій плач не був плачем, коли ти знаєш, що відтепер усе зміниться на краще. Це було завивання, вивільнення того, що все ще болить, болить так, що не можеш думати. Я припинила думати і все це полилося з мене, вологе й шумне.
Бабуся забрала мене від мами. Сказала м’яко:
— Ходімо, Обрі, ходімо нагору.
Вона підштовхнула мене до дверей. Коли я виходила, мама опустилася на стілець і сховала обличчя в долонях.
— Бабусю, — сказала я.
— Я знаю, дорогенька, знаю.
Її рука вела мене до сходів, у мою кімнату, а потім вона вклала мене в ліжко.
Уранці бабуся постукала в двері моєї кімнати. Я вже прокинулася, лежала на животі, одне вухо притиснула до подушки, а іншим слухала тишу в домі.
— Час збиратися до школи, — сказала бабуся.
— Але ж… — почала я.
— Вона спить, — перебила мене бабуся. — А тобі треба йти до школи.
— Але… може, я…
— Мама буде тут, коли ти повернешся, — сказала вона.
Моє мовчання говорило за мене.
— Я обіцяю, — сказала бабуся, кладучи руку мені на плече. — Я нікуди її не відпущу.
— Як я можу знати? — запитала я.
— Чи дозволила я тобі піти?
Я втиснула голову в подушку.
— Ну добре, досить. А тепер збирайся.
Бабуся пішла. Я встала і вдягнулася.
Вона повернулася через десять хвилин, щоб перевірити, чи я збираюся, і побачила мене біля зачинених дверей гостьової спальні.
— Ходімо, — сказала вона.
Унизу бабуся спостерігала, як я натягаю зимові речі, і вручила мені гарячий, запакований у фольгу сніданковий сандвіч.
— Твій обід у наплічнику, — сказала вона.
Я заціпеніло стояла біля дверей.
— Ми сьогодні поговоримо — вона і я, — сказала бабуся. — Коли ти повернешся, усе буде не так, як минулої ночі.
Я стенула плечима.
— Гаразд. Я… Я буду в школі, так що, якщо щось…
— Усе буде добре. Побачимося після школи, — сказала бабуся і перевела погляд на вікно. Я також подивилася і побачила, що під’їжджає автобус.
Дуже повільно я йшла газоном.
— Обрі! — покликала Бріджет. Вона поспішала, щоб мене наздогнати. Я не повернулася і не привіталася. Вона зупинилася біля мене.
— Що таке? — запитала Бріджет.
— Моя мама тут.
Після найдовшого у світі шкільного дня автобус нарешті привіз мене до бабусі.
Старе авто, те, що раніше було татовим, стояло на заїзді.
— Ммм, па, Обрі, — сказала Бріджет.
Вона підійшла зі мною до старої оранжевої машини. Я поклала руку на багажник. Він був брудним, і на рукавицях лишився шар бруду.
— Це означає… Вона приїхала тебе забрати?
Я терла рукавиці об джинси, щоб спробувати їх відчистити. Я ковтнула.
Бріджет провела мене до ґанку.
Я зайшла в будинок. Там було дуже тихо.
Я пройшла на кухню. Поставила на підлогу сумку, зняла куртку й чоботи і взяла крекери з сиром, тарілку з якими бабуся лишила для мене на столі. Після того, як я дожувала, що було непросто, бо в роті було дуже сухо, я піднялася нагору і пішла в кінець коридору. Мамині двері були відчинені, і бабуся сиділа біля неї на ліжку. Вони трималися за руки і тихенько говорили. Я трохи штовхнула двері, щоб вони заскрипіли і попередили про мій прихід.
Вони обидві обернулися. Бабуся поплескала маму по руці і встала. Вона підійшла до дверей і кивнула мені.
— Я покличу тебе на вечерю, і не забудь про домашні завдання, — прошепотіла вона. Я кивнула.
Я повільно підійшла до ліжка. Мама була в бабусиній піжамі. Вона мала смішний вигляд, бо вдома завжди спала у великих футболках. Думаю,