З любов’ю, Обрі - Сюзанн Лафлер
Слова. Вони всі зібралися докупи. І всі були правдиві.
Моя сестра мертва.
Мій тато мертвий.
Моя мама покинула мене.
У мене немає сім’ї.
Я не могла дихати. Схопилася за дерево, відкрила рота, щоб виблювати, але ротом вихлюпнулося інше — виття. Потоки слини полилися на туфлі.
— Обрі? — почулося десь здалеку.
Болить. Болить. Болить. Допоможіть. Це не насправді, це не насправді.
— Обрі?
Потім голос сказав:
— Мейбл, біжи до бабусі. Швидко. Біжи!
Виття перейшло у крик.
Чому я не могла їх знайти?
Моє тіло хилилося, аж поки не відчуло землю. Я шкребла нігтями багнюку.
— Поверніться! — ревла я. — Поверніться!
— Обрі, Обрі, — повторював голос.
Ми поклали їх у землю, тата і Саванну. Мені лиш треба було прибрати цю стару багнюку, і наша сім’я знову була б разом. Я могла їх знайти.
— Допоможіть мені!
— Я намагаюсь, — сказав голос.
До мене дотягнулися руки. Але вони не копали. Руки взялися за мої руки і потягнули. Я знову стала кричати.
Руки дісталися до мого живота, обхопили мене і підняли.
Подушка була м’яка, але наволочка — жорстка, солона і замащена багнюкою. Чому це наволочка така брудна?
Я була не сама в ліжку. Повернулася і побачила обличчя сплячої бабусі.
Коли вона відчула, що я ворушуся, розплющила очі. Ми дивилися одна на одну.
Потім бабуся запитала:
— Ти пам’ятаєш дідуся?
Я задумалася.
Високий чоловік. Глибокий сміх. Я, підкинута високо в повітря. Малина на платтячку.
Кошик малини на гойдалці. Я на колінах у дідуся, їм ягоди і витираю липкі руки об білу сорочку. Дідусеву сорочку.
У спогадах він не мав обличчя, але це був він. Він любив мене. Я любила його.
— Так, — відповіла я.
Бабуся подумала, а потім повільно заговорила:
— Коли помер твій дідусь, мені було дуже боляче. Пам’ятаю відчуття, ніби я була розбита. Я думала, якщо я розбита, немає сенсу вставати вранці з ліжка. Було дуже тяжко вставати, готувати сніданок, прибирати в будинку. І я думала: для чого я робила все це, невже це важливо? А потім я зрозуміла, що важливо зовсім інше.
— Що саме?
— Є дорогі мені люди, які мене люблять і яким я потрібна. Ніхто з них не замінить дідуся, звісно, але я врешті встала з ліжка. Заради тебе.
— Мене?
— Тебе. Не тільки тебе, каченятку, а заради всіх інших каченят — моїх дітей і онуків. Я думала про те, що ви не мусите втратити одразу і дідуся, і мене. Тож я встала з ліжка, поприбирала в будинку. Купила ялинку, подарунки і стала пекти різні смаколики. А на Різдво ви всі знову зібралися тут. Мій дім більше не був порожнім. Моє життя не було закінченим.
Бабусині очі вивчали мене, чекали на мою реакцію. Я кліпнула у відповідь. Ми лежали поруч, наші обличчя були близько-близько.
— Я сумую за ними, — прошепотіла я.
— Я знаю, — відгукнулася бабуся. — Я також, Обрі.
Я забула, що вона також за ними сумувала. Що вони були і її також.
— Після аварії, — продовжувала бабуся, — мені знову було боляче. Цього разу я думала, що моє серце розбите, але я мушу бути сильною заради Обрі і моєї Ліззі. Знову ти змушувала мене вставати вранці з ліжка, навіть після того, коли я лишила вас із мамою у вашому будинку, щоб ви вчилися жити удвох. Тепер я бачу, що не треба було робити цього так швидко. Зараз я сумую за Саванною, хвилююся за Ліззі — так, що іноді здається, що я не зможу поворухнутися без болю, але я пам’ятаю, що моя Обрі тут, поруч зі мною, і ми потрібні одна одній.
Вона поцілувала мене у тім’ячко і вибралася з ліжка.
— На добраніч, — сказала бабуся. — А завтра — вилазь із ліжка.
Бабуся пішла. Я повернулася на інший бік — до нічного столика — і дивилася, як Семмі повільно плаває колами у своєму акваріумі.