Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Зарубіжна література » Війна і мир (том 1) (переклад Віктора Часника) - Толстой Лев

Війна і мир (том 1) (переклад Віктора Часника) - Толстой Лев

Читаємо онлайн Війна і мир (том 1) (переклад Віктора Часника) - Толстой Лев

Ну, нехай не в тому річ ... Ну, ти що? — запитав Ростов.

— Так ось, як бачиш. До сих пір все добре; але зізнаюся, хотів би я дуже потрапити в ад'ютанти, а не залишатися у фронті.

— Навіщо?

— Для того, що, вже раз пішовши по кар'єрі військової служби, треба намагатися робити, якщо можливо, блискучу кар'єру.

— Та, ось воно як! — сказав Ростов, мабуть думаючи про інше.

Він пильно і запитально дивився в очі своєму другові, мабуть марно відшукуючи розв'язання якогось питання.

Старий Гаврило приніс вино.

— Чи не послати тепер за Альфонсом Карличем? — сказав Борис. — Він вип'є з тобою, а я не можу.

— Пішли, пішли! Ну, що ця німчура? — сказав Ростов з презирливою посмішкою.

— Він дуже, дуже хороший, чесна і приємна людина, — сказав Борис.

Ростов пильно ще раз подивився в очі Борису і зітхнув. Берг повернувся, і за пляшкою вина розмова між трьома офіцерами пожвавилася. Гвардійці розповідали Ростову про свій похід, про те, як їх вшановували в Росії, Польщі та за кордоном. Розповідали про слова і вчинки їх командира, великого князя, анекдоти про його доброту і запальність. Берг, як і зазвичай, мовчав, коли справа стосувалася не особисто його, але з нагоди анекдотів про запальність великого князя з насолодою розповів, як в Галичині йому вдалося говорити з великим князем, коли той об'їжджав полки і гнівався за неправильність руху. З приємною посмішкою на обличчі він розповів, як великий князь, дуже розгніваний, під'їхавши до нього, закричав: "Арнаут!" (Арнаут — була улюблена приказка цесаревича, коли він був в гніві) і зажадав ротного командира.

— Чи повірите, графе, я нічого не злякався, бо я знав, що я правий. Я, знаєте, графе, не хвалячись, можу сказати, що я накази по полку напам'ять знаю і статут теж знаю, як Отче наш на небесех. Тому, граф, у мене по роті упущень не буває. Ось моя совість і спокійна. Я з'явився. (Берг підвівся і представив в лицях, як він з рукою до козирка з'явився. Дійсно, важко було зобразити в лиці більш шанобливості і самовдоволення.) Вже він мене пушив, як це говориться, пушив, пушив; пушив не на життя, а на смерть, як то кажуть; і "Арнаут", і чорти, і в Сибір, — говорив Берг, проникливо посміхаючись. — Я знаю, що я маю рацію, і тому мовчу: не так, графе? "Що, ти німий, чи що?" він закричав. Я все мовчу. Що ж ви думаєте, графе? На другий день і в наказі не було: ось що значить не розгубитися. Так-то, граф, — говорив Берг, закурюючи люльку і пускаючи кільця.

— Так, це славно, — посміхаючись, сказав Ростов.

Але Борис, помітивши, що Ростов збирався посміятися над Бергом, майстерно відхилив розмову. Він попросив Ростова розповісти про те, як і де він отримав рану. Ростову це було приємно, і він почав розповідати, під час розповіді все більше і більше одухотворене. Він розповів їм свою Шенграбенську справу зовсім так, як зазвичай розповідають про битви ті, що брали участь в них, тобто так, як їм хотілося б, щоб воно було, так, як вони чули від інших оповідачів, так, як краще було розповідати, але абсолютно не так, як воно було. Ростов був правдивий юнак, він ні за що навмисне не сказав би неправди. Він почав розповідати з наміром розповісти все, як воно точно було, але непомітно, мимоволі і неминуче для себе перейшов в неправду. Якщо б він розповів правду цим слухачам, які, як і він сам, чули вже безліч разів розповіді про атаки і склали собі певне поняття про те, що таке була атака, і очікували точно такої ж розповіді, — або б вони не повірили йому, або, що ще гірше, подумали б, що Ростов був сам винен в тому, що з ним не сталося того, що трапляється зазвичай з оповідачами кавалерійських атак. Не міг він їм розповісти так просто, що поїхали всі риссю, він впав з коня, вивихнув руку і щосили побіг до лісу від француза. Крім того, для того щоб розповісти все, як було, треба було зробити зусилля над собою, щоб розповісти тільки те, що було. Розповісти правду дуже важко; і молоді люди рідке на це здатні. Вони чекали розповіді про те, як горів він весь у вогні, сам себе не тямлячи, як буря, налітав на каре; врубувався в нього, рубав направо і наліво; як шабля покуштувала м'яса, і як він падав у знемозі, тощо. І він розповів їм все це.

В середині його розповіді, в той час як він говорив: "ти не можеш уявити, яке дивне почуття сказу відчуваєш під час атаки", до кімнати зайшов князь Андрій Болконський, якого чекав Борис. Князь Андрій, який любив заступницькі відносини до молодих людей, задоволений тим, що до нього зверталися за протекцією, і добре прихильний до Бориса, який зумів йому сподобатися напередодні, прагнув виконати бажання молодої людини. Надісланий з паперами від Кутузова до цесаревича, він зайшов до молодої людини, сподіваючись застати його одного. Увійшовши в кімнату і побачивши армійського гусара, який розповідає військові пригоди (сорт людей, яких терпіти не міг князь Андрій), він ласкаво посміхнувся Борису, скривився, примружився на Ростова і, злегка поклонившись, втомлено і ліниво сів на диван. Йому неприємно було, що він потрапив в погане товариство. Ростов спалахнув, зрозумівши це. Але це було йому все одно: це був чужа людина. Але, поглянувши на Бориса, він побачив, що і йому начебто соромно за армійського гусара. Незважаючи на неприємний глузливий тон князя Андрія, незважаючи на загальне презирство, яке з своєї армійської бойової точки зору мав Ростов до всіх цих штабним ад'ютантиків, до яких, очевидно, зараховувався і той, що увійшов, Ростов відчув себе сконфуженим, почервонів і замовк. Борис запитав, які новини в штабі, і що, без нескромності, чутно про наших припущеннях?

— Ймовірно, підуть вперед, — мабуть, не бажаючи при сторонніх говорити більш, відповідав Болконський.

Берг скористався нагодою запитати з особливою чемністю, чи будуть видавати тепер, як чутно було, подвоєне фуражне армійським ротним командирам? На це князь Андрій з посмішкою відповідав, що він не може судити про такі важливі державні розпорядження, і Берг радісно розсміявся.

— Про вашу справу, — звернувся князь Андрій знову до Бориса, — ми поговоримо після, і він озирнувся на Ростова. — Ви приходите до мене після огляду, ми все зробимо, що можна буде.

І, оглянувши кімнату, він звернувся до Ростова, якого положення дитячого непереборного конфузу, що переходить в озлоблення, він і не удостоїв помітити, і сказав:

— Ви, здається, про Шенграбенську справу розповідали? Ви були там?

— Я був там, — з озлобленням сказав Ростов, як нібито цим бажаючи образити ад'ютанта.

Болконський помітив стан гусара, і він йому здався забавним. Він злегка—презирливо посміхнувся.

— Так! багато тепер оповідань про цю справу!

— Так, оповідань, — голосно заговорив Ростов, раптом шаленими очима дивлячись то на Бориса, то на Болконського, — так, оповідань багато, але наші розповіді — розповіді тих, які були в самому вогні ворога, наші розповіді мають вагу, а не розповіді тих штабних молодчиків, які отримують нагороди, нічого не роблячи.

— До яких, ви припускаєте, що я належу? — спокійно і особливо приємно посміхаючись, промовив князь Андрій.

Дивне почуття озлоблення і разом з тим поваги до спокою цієї фігури поєднувалося в цей час в душі Ростова.

— Я говорю не про вас, — сказав він, — я вас не знаю і, зізнаюся, не бажаю знати. Я кажу взагалі про штабних.

— А я вам ось що скажу, — з спокійною владою в голосі перебив його князь Андрій. — Ви хочете образити мене, і я готовий погодитися з вами, що це дуже легко зробити, якщо ви не будете мати достатньої поваги до самого себе; але погодьтеся, що і час і місце дуже погано для цього обрані. На—днях всім нам доведеться бути на великий, більш серйозної дуелі, а крім того, Друбецький, який говорить, що він ваш старий приятель, анітрохи не винен в тому, що моя фізіономія мала нещастя вам не сподобатися. Втім, — сказав він, встаючи, — ви знаєте моє прізвище і знаєте, де знайти мене; але не забутьте, — додав він, — що я не вважаю анітрохи ні себе, ні вас ображеним, і моя порада, як людини старше вас, залишити цю справу без наслідків. Так в п'ятницю, після огляду, я чекаю вас, Друбецький; до побачення, — завершив князь Андрій і вийшов, поклонившись обом.

Ростов згадав те, що йому треба було відповісти, тільки тоді, коли він уже вийшов. І ще більш був він сердитий за те, що забув сказати це. Ростов зараз же звелів подати свого коня і, сухо попрощавшись з Борисом, поїхав до себе. Чи їхати йому завтра в головну квартиру і викликати цього ломливого ад'ютанта або, справді, залишити цю справу так? було питання, яке мучило його всю дорогу. То він з люттю думав про те, з яким би задоволенням він побачив переляк цього маленького, слабкого і гордого чоловічка під його пістолетом, то він з подивом відчував, що з усіх людей, яких він знав, нікого б він стільки не бажав мати своїм другом, як цього ненависного йому ад'ютантика.

VIII

На другий день побачення Бориса з Ростова був огляд австрійських і російських військ, як свіжих, які прийшли з Росії, так і тих, які повернулися з походу з Кутузовим. Обидва імператора, російський зі спадкоємцем цесаревичем і австрійський з ерцгерцогом, робили цей огляд союзної 80-тисячний армії.

З раннього ранку почали рухатися чепурно вичищені і прибрані війська, шикуючись на поле перед фортецею. То рухалися тисячі ніг і багнетів із прапорами і по команді офіцерів зупинялися, завертали і шикувалися в інтервалах, обходячи інші такі ж маси піхоти в інших мундирах; то мірним тупотом і брязкотом звучала чепурна кавалерія в синіх, червоних, зелених шитих мундирах з розшитими музикантами попереду, на вороних, рудих, сірих конях; то, розтягуючись зі своїм мідним звуком та тремтячих на лафетах гармат, вичищених, блискучих і з своїм запахом, повзла між піхотою і кавалерією артилерія і розставлялася на призначених місцях. Не тільки генерали в повній парадній формі, з перетягнутими донезмоги товстими і тонкими таліями і червонішими, підпертими комірами, шиями, в шарфах і всіх орденах; не тільки напомаджені, причепурені офіцери, але кожен солдат, — з свіжим, вимитим і виголеним обличчям і до останнього блиску вичищеною амуніцією, кожен кінь, випещений так, що, як атлас, світилася на ній шерсть і волосок до волоска лежала примочена гривка, — всі відчували, що відбувається щось неабияке, значне і урочисте.

Відгуки про книгу Війна і мир (том 1) (переклад Віктора Часника) - Толстой Лев (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: