Жменя праху - Івлін Во
Пізніше, коли всі піднялися нагору, гості зібралися в Брендиній кімнаті побалакати перед сном. Крізь двері туалетної до Тоні долинав приглушений сміх. Вони закип’ятили воду в електричному чайнику і гуртом пили седоброль.
Нарешті, усе ще пересміюючись, вони розійшлися, і Тоні пішов до Бренди. В кімнаті було темно, та, почувши його ходу й побачивши світлий чотирикутник відчинених дверей, Бренда ввімкнула лампочку в головах.
— Чого тобі, Тоні?
Вона лежала в ліжку, голова її глибоко поринала в подушці, обличчя блищало від туалетного молока; гола рука, яку вона простягла до вимикача, знов упала на шовкову ковдру.
— Чого тобі, Тоні? — сказала вона.— Я вже засинала.
— Дуже стомилась?
— Угу.
— Дати тобі спокій?
— Я така виморена... та ще Поллі напоїла мене цим дурманом.
— Ну що ж... добраніч.
— Добраніч... Ти ж не сердишся, правда?.. Така виморена.
Він підійшов до ліжка і поцілував її; вона лежала нерухомо з заплющеними очима. Потім вимкнув світло й вернувся до туалетної.
— Я сподіваюсь, леді Бренда не захворіла?
— Та ні, спасибі вам, просто їй трохи нездужається. Знаєте, вона страшенно виморюється за тиждень у Лондоні, і в неділю їй хочеться відпочити.
— А як високі наукові студії?
— Та, здається, все гаразд. Поки що її запал не охолов.
— Чудово. Скоро ми всі будемо звертатись до леді Бренди з економічними питаннями. Але ви з Джоном, мабуть, нудьгуєте без неї?
— Та певне.
— Прошу, передайте їй моє найщиріше вітання.
— Передам з радістю. Дякую вам.
Тоні зійшов з паперті, і, за звичкою, подався до оранжереї; він вибрав гарденію для себе і п’ять майже чорних гвоздик для дам. Коли він підійшов до дверей кімнати, де вони сиділи, назустріч йому пролунав вибух сміху. Він зупинився на порозі ні в сих ні в тих.
— Заходь, любий, не зважай на нас. Ми просто засперечалися, якого кольору в тебе буде бутоньєрка, і ніхто не вгадав.
Усе ще сміючись, вони попришпилювали квітки до суконь; не сміялася тільки місіс Вівер.
— Коли ви купуєте живці чи насіння, звертайтесь до мене,— сказала вона.— Ви, мабуть, не знаєте: я цим підторговую потроху... Всілякі рідкісні квіти. Я добуваю всякі такі речі для Сільвії Ньюпорт та ще для декого.
— Поговоріть з моїм старшим садівником.
— Сказати правду, я вже поговорила з ним уранці, коли ви були в церкві. Він, здається, все зрозумів.
Вони поїхали рано, щоб устигнути в Лондон на обід.
У машині Дейзі сказала:
— Це якесь страхіття, а не будинок.
— Тепер ви розумієте, як я намучилась за ці роки.
— Біднесенька моя Брендо,— мовила Вероніка і, відшпиливши гвоздику, викинула її за вікно.
— Знаєш,— жалілася Бренда наступного дня,— я маю з Тоні стільки клопоту.
— Що ж він виробляє? — запитала Поллі.
— Поки що нічого особливого, але я бачу, він страшенно нудиться сам у Геттоні.
— На твоєму місці я б не дуже тим журилась.
— А я й не журюся. Але уяви собі, що він раптом почне пиячити абощо. Це дуже ускладнило б усе.
— По-моєму, він на таке нездатний... А втім, треба підсунути йому якусь жіночку.
— Якби ж то пощастило... Але кого?
— Ну, в нас же є наша славна Сібіл.
— Серденько, він же знає її змалечку.
— Ну, тоді Сукі де Фуко-Естергазі.
— Американки його дратують.
— Та вже якусь підшукаємо.
— Лихо в тому, що він так до мене звик. Міняти цю звичку йому буде важко... До речі, що краще: щоб вона була схожа на мене чи не схожа?
— По-моєму, краще, щоб не схожа, але так зразу не вгадаєш.
Вони обміркували проблему до найменших дрібниць.
III
Бренда писала:
«Любий Тоні!
Пробач, що я не писала і не дзвонила, але я геть загрузла в біметалізмі. Страт, складно.
Приїду в суботу — знову з Поллі. Рада, що вона їде до нас удруге — виходить, „Ліонес“ не така паскудна кімната, як решта.
Приїде також одна чарівна жінка, я з нею подружилася і хочу, щоб ми її пригріли. В неї було жахливе життя, вона мешкає в одному домі зі мною. Звуть її Дженні Абдул Акбар. Сама вона біла, але була одружена з африканцем. Нехай вона тобі все розповість. Мабуть, вона приїде поїздом 3.18. Закінчую, час на лекцію.
Дивись не дуже там заглядай у чарку.
***** Бренда»
«Учора ввечері бачила Джока в „Кафе де Парі“ із якоюсь зухвалою блондинкою. Хто вона?
У Джипа, Джина, чи як його там,— ревматизм, і Марджорі страш. журиться. Вона боїться, що йому повикручує задні лапи, але Кратвелл не схотів, щоб його приводили до нього. Така падлюка! Марджорі йому стільки пацієнтів поприсилала!»
— А ти певна, що Дженні вдасться його улестити?
— Важко сказати,— відповіла Поллі.— У мене від неї все нутро вивертає, але ж вона як учепиться...
— Татусю, мама сьогодні приїде?
— Приїде.
— А ще хто?
— Дама на ім’я Абдул Акбар.
— Яке дурне ім’я. Вона чужоземка?
— Не знаю.
— Зветься вона не по-нашому, правда ж, татусю? Як ти гадаєш, вона хоч трохи вміє по-англійському? А вона чорна?
— Мама каже, що ні.
— А-а... А хто ще?
— Леді Кокперс.
— Мавпяча графиня? Знаєш, вона нітрохи не схожа на мавпу, хіба що з лиця, та й, по-моєму, в неї немає хвоста, я зовсім зблизька придивлявся... хоч, може, вона його сховала між ногами. Як ти гадаєш, татусю?
— Я б нітрохи не здивувався.
— Це ж страшенно незручно.
Тоні з Джоном знов були друзями, але цей тиждень дався їм узнаки.
За планом Поллі Кокперс, вони мали приїхати до Геттона десь надвечір.
— Дамо Дженні змогу взятися до діла,— сказала вона.
Отож вони з Брендою вирушили з Лондона, коли Дженні вже була на півдорозі до Геттона. День був холоднючий, раз у раз зривався дощ. Рішуча жіночка куталася в плед, поки машина не під’їхала до брами. Тоді вона відкрила сумочку, відкинула вуальку, струснула зайву пудру з пушка й причепурилася. Гострим рожевим язиком вона злизала з пальця рештки