Жменя праху - Івлін Во
— Слухай, приїдь у цю суботу, гаразд?
— А чого ж. Приїду!
— Мені б дуже хотілося, щоб ти вибрався до нас. Я тепер рідко бачусь із давніми друзями... У нас, звичайно, буде повно гостей, але ж це тобі не завадить, правда?.. Ти ж товариський хлопець, Джоку... Тебе люди не дратують... А мене дратують просто до нестями.
Вони вихилили ще по келишку портвейну. Тоні сказав:
— Бачиш, у нас малувато ванних кімнат... та ти й сам знаєш: ти ж раніше часто приїздив до нас. Не те що ці нові знайомі — вони вважають мене занудою... Ти ж не вважаєш мене занудою, правда?
— Ні, старигане.
— Навіть коли я отак набрався?.. Ванні кімнати я б улаштував. Усе вже було підготовлено. Чотири нові ванні кімнати. Один чолов’яга навіть план був накреслив, коли це Бренді закортіло тієї квартири, тож із ванними з міркувань економії доведеться зачекати... Чиста комедія! Через Брендину економіку нам довелося вдатись до економії.
— Авжеж, комедія! Хильнімо ще портвейну!
Тоні сказав:
— Щось ти сьогодні розкис.
— Ще б пак! Ці кляті свині зовсім мене замучили. Виборці все пишуть і пишуть.
— Я теж був розкис, просто-таки геть розклеївся, а тепер наче вже відлягло від серця. Найкраще в такому разі — це добряче хильнути. От я й хильнув, і все як рукою зняло... Мені було з біса прикро: приїхав до Лондона, а мене й бачити не хочуть. Чиста комедія! Ти розклеївся, бо тебе підвела твоя дама, а я — через те, що моя не хоче когось підводити.
— Еге, комедія!
— А знаєш, я вже давно розклеївся... вже кілька тижнів... А чи не хильнути нам іще коньяку?
— А чом би й ні? Зрештою, на світі є не самі лише жінки та свині.
Вони хильнули коньяку, і Джок трохи повеселішав.
Раптом до їхнього столика підійшов посильний:
— Доручення від леді Бренди, сер.
— Гаразд, піду поговорю з нею.
— Дзвонила не леді Бренда, сер. Хтось подзвонив за її дорученням.
— Піду поговорю з нею.
Тоні зійшов у вестибюль до телефону.
— Серденько,— сказав він.
— Це містер Ласт? Я маю щось переказати вам від леді Бренди.
— Добре, з’єднайте мене з нею.
— Вона не може говорити з вами, вона тільки просила переказати вам, що, на жаль, ніяк не зможе зустрітися з вами сьогодні. Вона дуже стомилась і поїхала додому відпочити.
— Перекажіть їй, що я хочу поговорити з нею.
— Перепрошую, сер, але це неможливо. Леді Бренда вже лягла спати. Вона дуже стомилась.
— Дуже стомилась і лягла спати?
— Так.
— Але ж я хочу поговорити з нею.
— На добраніч,— почулося в трубці.
— Стариган налигався,— сказав Бівер, поклавши трубку.
— О господи! Мені страшенно прикро. Та що вдієш, коли він припхався без попередження!. Треба його провчити, щоб більше не викидав таких коників.
— І часто він отак?
— Ні, це щось новеньке.
Задзвонив телефон.
— Як ти гадаєш, це знову він? Мабуть, краще я візьму трубку.
— Я хочу поговорити з леді Брендою Ласт.
— Тоні, любий, це я, Бренда.
— Якийсь йолоп сказав, що мені не можна поговорити з тобою.
— Я попросила подзвонити тобі звідти, де я обідала. Ну як ти там, дуже весело?
— З біса тоскно. Я тут із Джоком. Його геть засмикали із свиньми. Можна, ми приїдемо до тебе?
— Ні, ні, любий! Тільки не зараз! Я страшенно стомилась і лягаю спати.
— Ну, то ми їдемо до тебе.
— Тоні, а ти не хильнув трошечки?
— Надудлився по саме нікуди. Ми з Джоком зараз приїдемо.
— Тоні, я не дозволяю. Ти чуєш? Я не хочу, щоб ви тут збили бешкет. Цей будинок уже й так має погану репутацію.
— Ми з Джоком пустимо ту репутацію за вітром, дай нам тільки приїхати.
— Тоні, послухай! Будь ласка, не приїзди сьогодні! Будь слухняним хлопцем і лишайся в клубі. Ну прошу тебе!
— Ми зараз же їдемо! — Він поклав трубку.
— О господи!— вигукнула Бренда.— Тоні просто не при собі. Подзвони до Брет-клубу, хай тобі покличуть Джока. Може, він буде розумніший.
— Я розмовляв з Брендою.
— Та я й сам здогадався.
— Вона вже дома. Я сказав, що ми завітаємо до неї.
— Чудово! Я давненько вже її не бачив. Дуже люблю Бренду.
— І я люблю. Вона славна жінка.
— Дуже славна.
— Якась дама просить вас до телефону, містере Грант-Мензіс.
— Яка дама?
— Вона не назвалася, сер.
Бренда сказала:
— Джоку, що ти зробив моєму чоловікові?
— Просто він трошки хильнув.
— Трошки? Він казна-що виробляє. Подумай, він погрожує приїхати. Я просто не витримаю його сьогодні, я зовсім виморена. Ти розумієш?
— Аякже.
— То вгамуй його, будь ласка, гаразд? Ти теж хильнув зайвого?
— Тільки крапелиночку...
— Господи, чи можна ж на тебе покластись!
— Я спробую.
— Виходить, на тебе мала надія. Добраніч... Джоне, тобі доведеться піти. Ці бешкетники щомиті можуть удертися сюди. В тебе є гроші на таксі? Візьми в сумочці дрібних.
— Це була твоя дама?
— Атож.
— Ви помирилися?
— Де там!
— Завжди краще помиритись. От тільки хильнімо ще по чарці коньяку — і зразу ж до Бренди.
— Ще одна чарка не завадить.
— Джоку, правда ж, тобі вже полегшало? Не можна розкисати. Я ось не розкисаю. То був розкис, а тепер уже в нормі.
— Так, зараз уже все гаразд.
— Тоді хильнімо ще по чарчині і гайда до Бренди.
— Згода.
Через півгодини вони упхалися в Джокову машину.
— Слухай, бувши тобою, я б не сів за кермо.
— Не сів за кермо?
— Нізащо. А то ще скажуть, що ти п’яний.
— Хто скаже?
— А той, кого ти переїдеш. Напевне скаже, що ти п’яний.
— А я і є п’яний.
— Тоді не сідав би ти краще за кермо.
— Таж такий світ іти!
— Візьмімо таксі..
— К бісу! Я любісінько можу сісти за кермо.
— Краще зовсім не поїдемо до Бренди.
— Ні, це не гаразд,— заперечив Джок,— вона на нас чекає.
— Я не можу чалапати пішки хтозна-куди. Та й, по-моєму, їй не дуже кортить