Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Наука, Освіта » Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Читаємо онлайн Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
які навіть най-дикіших звірів, що й зустрічатися з ними жахно, призвичаюють до присутності людей. Вдовольняються не тільки тим, що пом'якшують їх жорстокість, але й поводяться з ними, як із домашніми... Так і мудрець по-мистецькому приборкує біди: страждання, вбогість, неслава, в'язниця, вигнання - все, що таким жахом повсюдно сповнює людей, тільки-но потраплять до нього, відразу стають лагідними" [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 329]. Подальша цитата взята зі служби на Великий четвер (пісня 6-та, кондак, глас 2-ий).

167 Фразу трХждЗгсфїисА й шврс/иененнїи взято з Євангелії від св. Матвія 11: 28.

168 Алтин - старовинна російська монета вартістю в три копійки.

169 груТ: церковний устав. Пор. з народною приказкою: "Що попик, то типик" [Франко, № 20395].

170 Псалтир - одна з найпоширеніших богослужбових книжок. Саме Псалтир став першою слов'янською друкованою книжкою (його видав у Празі 1517 р. Франциск Скорина) та однією з перших друкованих книжок в Україні (острозький Псалтир 1580 p., надрукований Іваном Федоровим). Псалтир дуже часто видавався й перегодом. Наприклад, одна тільки друкарня Києво-Печерської лаври видавала Псалтир у 1624, 1629, 1643-1644, 1667,1672,1678,1690,1693,1697,1703,1705,1708,1715 та пізніших роках.

171 "Прологами" в Україні, починаючи зі старокиївської доби, називали синаксарі -збірники коротких житій святих, укладені за календарним принципом.

172 Оця пісня "лицемірів" дуже підхожа до молитви Фарисея з «Трагедокомедії» вчителя Сковороди Михайла Козачинського, створеної 1734 р. під час перебування автора в Карловцях [пор.: ЕрчиН В. Мануил (Михаил) Козачински] и гьегова Траедокомеди]а. -Нови Сад; Београд, 1980. - С. 519-521].

173 Іронічне переосмислення концепту "золотий вік" можна зустріти й у творах інших старих українських письменників. Наприклад, Іван Максимович писав: "Златый нынѣ вѣк єст, честь златом подаєтся, / Злата ради и любов всѣх умножаєтся" [Максимович І. Ѳёатроѵ, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 132].

174 Від лат. larva - 'злий дух, привид, маска, личина'.

175 Пор.: "Сам сатана преображается в ангела света" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 177].

176 Слово сгьвер метафорично означало "тма, ров" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 253].

177 Книга Псалмів 41 (42): 8.

(33) Євангелія від св. Матвія 10:19; Євангелія від св. Луки 18: 20.

<34> Парафраза Книги пророка Іоїля 2:13. Пор.: рлетбргните сердца ваша.

(35) Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 11: 17. Пор.: й/ииже кто еогрѣішетъ, сЙ/ИИ Й /ИХЧИТСА.

178 Це - 11-а пісня циклу «Сад божественных пѣсней».

179 Сковорода має на думці слова: Гбре глаголкціылгь /іХклвое дбврое, й дбврое /іХклвое, ПО/ІЛГУКІЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ гбрькое С/МДКОЄ, Й С/МДКОЄ

гбрькое (Книги пророка Ісаї 5: 20).

180 Див. прим. 342 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».

181 "Перекинчиком" диявола називають, починаючи з ранньохристиянської доби; варто пригадати бодай Орігена (Про першооснови, I, V, 5) [див.: Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. -С. 75-76].

182 Від початку лат. traductor - 'перевідник' - було прізвиськом Помпея, котрий перевів Публія Клодія з патриціїв у плебеї.

183 Памва Беринда тлумачив слово клеветник так: "ябедник, потварца, звадца, ошуст, лгар, обмовца, оболгатель, сікофант, дВдко, діавол" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 96].

184 Сковорода має на думці слова: Гбре г/мгб/ік>цш/иъ /іХк^вое дбврое, й дбврое /іХклвое, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ гбрькое С/МДКОЄ, Й С/МДКОЄ

гбрькое (Книга пророка Ісаї 5: 20).

185 Памва Беринда тлумачив слово пругло як "сило" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 197]. Пор.: "Сило - плѣница, сѣть, мрежа, тенет, пугло" [Синонима славеноросская // Киевская старина. -1888. - Т. XXIII. - Дек. - С. 83 (додаток)].

186 Гр. атрофт) - 'поворот, зміна'; у переносному значенні: 'хитрощі, ловитва'.

187 Див.: "Архітектон: старшій тесля або майстер теселскій" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 353]. "Архітектоном" старі українські письменники й богослови зазвичай називали Бога-Творця [див., наприклад: Сакович К. Трактат про душу// Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. -С. 463; Діоптра, сирѣч Зерцало, албо Изображеніє извѣстнос живота человѣческаго в мирѣ. - Кутейно, 1654. - Арк. 104 (зв.); Баранович А. Трубы словес проповѣдных. - Київ, 1674. - Арк. 22, 41 (зв.), 226 (зв.); Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 73; ТупталоД. Слово в день Покрова пресвятыя Богородицы // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 280].

188 Парафраза Книги Притч Соломонових 7: 23. Пор.: йкш g/іень о^А^В/іенъ стрілою въ йтрл, не в^дый, Йкш Hd дХшХ своіі течетъ.

189 Книга Ісуса, сина Сирахового 6: 14.

190 Неточна цитата з Книги Псалмів 70 (71): 9. Пор.: Не СЗвержи /иенє во вре/ИА старости.

191 Див. прим. 247 до діалогу «Бесѣда, нареченная двое».

192 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єсть.

193 Заклик С/іыши, інлк чотири рази звучить у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону: 5:1; 6: 4; 9: 1; 27: 9.

194 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 6: 15.

195 Парафраза Євангелії від св. Матвія 11: 12. Пор.: цртвїе нвное нХдитса, й нХждницы вос^ицмгстъ є-

196 Пор. німецькі прислів'я: "Wo Gott eine Kirchen hinbawet, da bawet der Teuffel ein Capell daneben"; "Wo der liebe Gott woknt, hat auch der Teuffel sein Nest". Схожі приказки є і в українців: "Всюди коло церкви чорт каплицю ставить"; "Де Біг церкву ставить, там дідько

Відгуки про книгу Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: