Артем Гармаш - Головко Андрій
М. Толстого, який вперше почав її носити).
Трибки — шестерні, зокрема в
настінному годиннику. Трилінійка — гвинтівка.
Улескотатися — виявити улесливість, увійти в довір'я!
Універсал — звернення декларативно-програмного характеру, опубліковані в 1917—1918 рр.
контрреволюційною Центральною радою.
Унте р-о ф і ц е р — звання молодшого командного складу із солдат у дореволюційній російській армії.
Урядник — у дореволюційній Росії нижній чин повітової поліції.
Уставки — вишиті вставлені смуги на рукавах, подолі або :а інших частинах жіночої сорочки.
Ухлудити — ВИПИТИ ВСс.
Фаетон — легкий чотириколісний екіпаж з відкритим верхом.
Френч — військовий офіцерський одяг, в талію, з чотирма накладними кишенями і хлястиком.
Ханжа — тут: горілка домашнього виробництва, низької якості; самогонка.
Хунт (фунт) — міра ваги, що дорівнювала 409,5 г і застосовувалася на території Росії, України і Білорусії з X ст.
Цебер — велика дерев'яна посудина, що має вигляд зрізаної діжки.
Ч е р е н ь (черінь) — площина печі, де горять дроза.
Чигати — перебуваючи в певному місці, очікувати появи кого-, чого-небудь.
Ч о т а — 20—ЗО військових рядового і сержантського складу; взвод.
Ч у м а р к а (чемерка) — старовинний чоловічий верхній одяг, пошитий у талію з фалдами ззаду.
Шестерик — тут: давньоруська й староукраїнська міра ваги, що містить шість пудів (96 кг).
Шименути — штрикнути, вдарити.
Шляк би трафив — уживається як лайка, що виражає недобре побажання комусь при обуренні, досаді.
Шпарувати — замазувати глиною щілини (шпари) в стінах і на стелі будівель перед побілкою.
Ятрівка — дружина чоловікового брата.
Ячник— хліб із ячмінного борошна.