Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Зарубіжна література » Тереза Дескейру - Моріак Франсуа

Тереза Дескейру - Моріак Франсуа

Читаємо онлайн Тереза Дескейру - Моріак Франсуа

Ця яскраво виражена блондинка, про яку говорили, що вона дуже скидається на героїнь з картин Ренуара, цілком виправдовувала свою репутацію в товаристві. Які ганебні типи воло-, чилися за нею! Катерина розповідала всім, що доктор виявляв з-поміж них чудові об'єкти для дослідження і що це його хвилеве захоплення було вченому на руку... Насправді ж у цій зграї лікаря цікавила лише одна жінка. Вона єдина спроможна була заволодіти його увагою в той час, як Зізі Білодель танцювала з молодшими хлопцями. Це була та сама жінка, яка щойно дзвонила по телефону і яка ось-ось мала зайти до кімнати.

Катерина підійшла до чоловіка, який удавав, що читає, і поклала йому руку на плече.

— Слухай. Пригадай собі, у чім вона зізналася тобі того вечора, коли ти пообіцяв їй прийняти її в будь-який час... З тих пір, як вона зробила спробу отруїти свого чоловіка, її мучить жадоба вбивства... їй коштує надлюдських зусиль, щоб не піддатися цьому бажанню... І з такою жінкою ти хочеш зачинитися в кімнаті об одинадцятій вечора!

— Якби це була правда, вона не говорила б мені про це... Вона просто мене дурила. А зрештою, якби й була якась небезпека, за кого ти мене приймаєш?

Вона втупила в нього погляд своїх наївних очей і, не підносячи голосу, мовила:

— Елі, ти боїшся. Поглянь на свої руки.

Він запхав їх у кишені, і піднявши плечі, рвучко повернув голову.

— Геть звідси! Живо! І щоб я до завтра тебе не бачив!

Катерина спокійнісінько вийшла у передпокій. Тоді він загорлав на секретарку, щоб вона впустила даму, як тільки та прийде, і забиралася під три чорти.

Катерина і мадмуазель Парпен на якусь мить опинилися в темряві. Потім секретарка увімкнула світло.

— Мадам..,'

Почувши цей оклик, Катерина обернулась і побачила товсті щоки дівчини, мокрі від сліз.

— Мадам, ви не підете звідси...— В її голосі не залишилося й тіні попередньої зухвалості.— Треба, щоб ця жінка відчула, Що за нею стежать, хай вона знає, що в сусідній кімнаті хтось є... Але ж ні, він мені заборонив... ■ "

— О, від нього все легко приховати...

— Не завжди,— пробелькотіла вона.

їй здалося, що мадам Шварц може видати її. Доктор не простив би їй такого зухвальства... Обидві жінки раптом завмерли. На цей раз справді почулося гудіння ліфта.

— Проведіть її і йдіть собі спати. Запевняю вас, що цієї ночі з доктором нічого не станеться. Ось уже двадцять років я піклуюся про нього. Я не чекала на вашу допомогу, мадмуазель.

І вона зникла в темряві, а вийшовши на площадку, спустилася вниз на кілька східців і перехилилася через поруччя.

Було чути, як клацнули двері ліфта, і зразу коротко задзеленчав дзвінок. Ніяк не можна було розгледіти обличчя прибулої.

.— Чи тут мешкає доктор Шварц? — запитала приємним голосом незнайомка.

Але вона" смикнула до себе сумку, яку секретарка хотіла забрати разом із мокрим від дощу зонтиком.

Після цього мадмуазель Парпен підійшла до Катерини, сіла поруч з нею на приступці і злякано шепнула, що від незнайомки тхне віскі... Вони почали прислухатися: в квартирі лунав лише голос лікаря. Катерина запитала, як та жінка одягнена. На ній було пальто темного кольору, шиншиловий комір, який виглядав уже трохи приношеним.

— Найбільше мене турбує, мадам, її сумка. Вона затисла її під пахвою. Треба було б якось відібрати її в неї. Вона, мабуть, ховає в ній револьвер...

Незнайома голосно засміялася, потім заговорив лікар. Катерина вмовляла мадмуазель Парпен бути розсудливою і не сунути носа куди не слід. Секретарка гаряче схопила її за руку і не могла стриматися від подяки. З висоти сходів Катерина спостерігала, як бідна дівчина поправляла перед дзеркалом свій капелюшок, припудрювала розпашілі щоки. Нарешті вона пішла.

Тоді Катерина, знову обхопивши ноги руками, зіщулилася на приступці. Тепер голоси її чоловіка й цієї жінки ритмічно чергувалися між собою. Як дивно було слухати Елі поза її присутністю. Можна було подумати, що це розмовляє зовсім інша, якась лагідніша людина, котрої вона не знає. їй стало зрозуміло, чому пацієнти її чоловіка так часто говорили про нього:

— Він чарівний, дуже ввічливий і такий милий.

На думку Катерини, жінка говорила трохи'•заголосно. Можливо, вона була збуджена алкоголем? її трохи несамовитий сміх викликав тривогу за чоловіка. Здавалося, що він потрапив у пастку. Легко, ступаючиг Катерина зійшла вниз, прокралася у вітальню й сіла, не вмикаючи світла. Навпроти неї, за тюлевою занавіскою, залита дощем тераса виблискувала, як озеро. А вдалині, на вулиці Гренель, мокра ніч була розцяцькована електричними вогнями. В тоні великосвітської розмови лікар говорив про Зізі Білодель, цікавився долею її ватаги.

— Вона розбіглась докторе. Я починаю переконуватись, що. "веселі ватаги" швидко розпадаються... Перш ніж зробити такі висновки, мені довелося довгенько потинятися. Із тих, ЩОЇ затягли вас у цей вир, докторе, за кілька тижнів не лишилося жодного, крім мене і Білоделів. Пригадуєте Палезі, того чудового хлопця, який безбожно пив і якому чарка завжди давала радість?.. Так от, він дістав запалення спинного мозку і кінчив тим, що опинився в Лангедоці, у своїх батьків... Або той розгніваний сюрреаліст, який у своєму намаганні налякати нас кидався на дітей? Він насуплював брови, носив розкуйовджене волосся і, незважаючи на це, був подібним до ангела... Ми запитували його, чи не завтра вранці він, нарешті, покінчить з собою. Я не сміялася, бо знала, що це завжди кінчається погано... Так от, минулого місяця, не назвавши себе, Азаведо жартома викликав його посеред ночі до телефону і сказав, що Дора зраджує його з Раймоном... Це була, звичайно, брехня... Але той лише флегматично запитав: "Чи ви переконані в цьому?" — і тут же почувся сухий постріл...

Незнайома говорила швидко, трохи задихаючись. Розлючена його сердечним і поважним тоном, якого вона ніколи не чула в розмові з собою, Катерина не почула відповіді лікаря. Сидячи в темній в.італьні навпроти заплаканих віконних шиб, вона раз у раз повторювала про себе, що ця людина тільки до неї виявляла свою жорстокість...

— Ах,— наполягала жінка,^— не соромтесь, можете говорити мені про Азаведо... Тепер я сміюся з цього всього!.. Ні, це неправда... Жодна любов ніколи не вичерпується до кінця. Я повинна б його ненавидіти... але він не зміг стати в моїх очах гіршим за зло, яке мені заподіяв... Я не можу сказати про нього, щоб він хоч трохи вгамував біль мого серця. Най-мізерніші істоти залишаються великими вже тим, що вони знищили. Через цього нікчему я дійшла до краю, пройшла всі сходинки падіння і все більше й більше загрузаю в багні.

— Дорогенька моя, чи він хоч вилікував вас від любові? — манірно запитав лікар.

Катерина аж здригнулася. їй здалося, що несподіваний вибух сміху незнайомої, схожий на тріск матерії, яку роздирають, повинен пройти крізь усі сім поверхів будинку і віддатися луною десь у підвалі.

— Чи ж я прийшла б у іншому разі сюди об одинадцятій вечора?.. Хіба ви не бачите, що я вся аж палаю?.. Навіщо тоді вдалася ваша вченість?

Він відповів їй, що не займається чаклунством. —— Мене цікавить тільки те, Що ви мені розповідаєте. І я можу допомогти вам розплутати ваш клубок...

— Всього, що ви хотіли б, вам таким чином нізащо не виявити...

— Глибоко помиляєтесь, мадам! У цьому кабінеті люди розкривають передусім те, що їм хотілося б приховати. Ago принаймні я виводжу на денне світло правду, яку вони хотіли б приховати і яка сама виривається з їхніх уст.

— Ви дуже помиляєтесь... Любов може викликати у нас ціле море брехні... Уявіть собі, коли я порвала з Азаведо, він повернув мої листи. І ось одного вечора я оцинилася віч-на-віч з ними. Якими легковажними вони мені здалися! Я гадала, що для зберігання їх потрібен буде цілий чемодан, а вони вмістилися у одному великому конверті. Я поклала його перед собою... Ви сміятиметеся з мене, але, згадавши, скільки в тих листах невимовних страждань, я сповнилась почуттям поваги і жаху до них. Почуття це було до того сильним, що я не наважувалась прочитати жодного з листів. І все'ж вирішила розкрити найжахливіший... Я пригадала собі той червневий день у Кап Ферре, коли написала цей лист, перебуваючи в стані агонії. Тільки якийсь випадок відвернув мене від самогубства. І ось пройшло три роки, я нарешті вилікувалась, і цей лист знову затремтів у моїх пальцях... І що б ви подумали? Він видався мені таким безбарвним, що мені здалося, ніби я помилилася датою. Але ж ні, це були рядки, написані на порозі смерті... Мої жалюгідні викрути так і не досягли цілі! Нещасна ідіотка, я думала, що все це збудить ревнощі Азаведо... Всі інші листи були написані н* той же кшталт. Нема нічого ганебнішого, як махінації кохання... Але я не хочу чомусь вас навчати, це ваше ремесло, і ви знаєте про такі речі краще од будь-кого. Ко^ли я когось кохаю, то ні на мить не перестаю прикидатися й хитрувати і роблю це з такою вавзятою наївністю, що вона повинна б розчулити того, на кого спрямована, замість того, щоб роздратувати його, як це звичайно буває.

Сидячи в темряві, Катерина Шварц намагалася не пропустити жодного слова. Незнайома робила паузи зовсім не тому, що цього вимагала інтонація, вона зупинялася так, ніби у неї несподівано відбирало голос. Чому вона звернулася до Елі? Чому саме до нього прийшла сповідатись? Катерині хотілося відчинити двері кабінету і закричати:

— У нього нема жалю до вас! Він може хіба що глибше втоптати вас у багнюку... Не знаю, до кого— вам слід би було звернутись, тільки не до нього, не до нього!

— Б'юсь об заклад, дорога панунцю, ви не говорили б так гапно про кохання, якби знову не потрапили на його гачок... Чп правду я кажу?..

Він висловлювався ніжно, по-батьківськи, спокійно і ввіч-ЛПРО Але відвідувачка перебила його грубим, майже вульгарним тоном;

— Авжеж! Це й сліпому видно... Невже ви гадаєте, що я прийшла сюди за чимось іншим, крім того, щоб поговорити? Якби ви навіть вийшли з цієї кімнати, я звернулася б до столу або до дверей...

Катерина нарешті усідомила, який тяжкий злочин вона робить: жінка лікаря підслуховує під дверима, перехоплює таємниці, які звіряють її чоловікові... Обличчя її спаленіло від сорому. Вона підвелася, пройшла в передпокій, піднялася маленькими сходами в свою кімнату, всю 'залиту електричним світлом.

Відгуки про книгу Тереза Дескейру - Моріак Франсуа (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: