Нові коментарі
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою - Народні
Українські Книги Онлайн » Наука, Освіта » Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Читаємо онлайн Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
ты то жезлом, то руками щупал", - сказали Очитые. Осязать и касаться есгь язва и смерть, а взирать и понять есгь сладосгь и неизреченное Чудо.

Аѳан[асіЙ]. Опять тьі возвратился на свой Балясы.

Григ[орїЙ]. Прости мнѣ, Друг мой. Люблю Притчи.

Аѳан[асіЙ]. К чему ж ты приточил притчи твой? Вить притча есгь Баляс, Баснь, пустошь...

Григ[орїЙ]. Слышал ты Пророческих рѣчей фигуры. Фигура, Образ, Притча, Баляс есгь то же. Но сїи Балясы суть то же, что Зерцало. Весь Дом Соломонов, вся Библїа наполненна ими.

АѳАН[АСЇЙ]. Если так, всуе защигцаеш Красавицу твою Библїю. Нёчево на Ее зѣвать.

Григ[орїЙ]. Длячего ж ты зѣваеш в Зеркало66?

Аѳан[асіЙ]. К чему ж зѣвать на Библїю, когда в ней голые Балясы? А зеркало - дѣло иное.

Григ[орїЙ]. Как иное, если оно есгь та же пусгошь? Развѣ тебѣ не довелось быть в хрусгальньїх Фабриках? Оно есть пепел.

Аѳан[асіЙ]. Пепел, но прозрачный67. Он меня веселит. Я в нем вижу самаго себя. А всяк сам себѣ миляе всего.

Григ[орїЙ]. О плѣненный твоим Болваном Нарцыссе68! Мило тебѣ в источник и в прозрачный пепел зѣвать на гибельный твой Кумир, а не сносно смотрѣть во свягценныя Библёйныя Вбды, дабы узрѣть в Богозданных сих Пророческих Зерцалах Радосгь и веселїе, и услыніать преславныя сладости Благовъстіе:

"Днесь спасенїе Дому сему бысть"69.

Повернись на право, слѣпец, выглянь из Бесѣдки на небеса, скажи мнѣ, Что ли видиш?

Аѳан[асіЙ]. Я ничево не вижу. Облаки вижу, а облак есть то Морская пара и ничто.

Григ[орїЙ]. О нетопыр! взглянь с примѣтою. Будь твоє Око Орлєє и Голубиное! Да избодет твоє вечернее Око Вран Соломоновскїй70!

Аѳ АН [АСЇЙ]. А! а! вот она Красавица! в восточном облакѣ Радуга. Вижу Её.

"Коль прекрасна аянїем своим!"71

Григ[орїЙ]. Нынѣ ж скажи мнѣ, что видиш?

Конечно, в пусгом не пустошь же видиш.

Аѳан[асіЙ]. Радугу вижу, а чем она и что ли такое она есгь, город или село72, по пословицѣ, не знаю, Бог весгь. Знаю, что сей Лук благокруглый облачный73, испещренный называют Дугою, раєм, райком, радостною дугбю и Радугою74.

Григ[оріЙ]. В Индѣйских Горах путешествовали Европейцы. Найшли кожаной Мѣх с хлѣбами и такое же судно с вином.

Потом пришед над Прбпасгь, усмотрѣли по другую сторону что-то черное, лежагцее на Дорогѣ. "Авось еще Бог даст Хлѣб, - вскричал Один, - я вйжу Мѣшйще". "Провались такой Мѣшище, - спорил другой, - я боюсь: то Звѣрище". "Кой Звѣрище? кленусь вам: то огорѣлый пнище". Четвертый сказал: "То город". Пятый вопїял: "То село..." Так-то и ты видиш, а что ли такое оно? не знаєш.

Аѳ АН [АСЇЙ]. Который же с них отгадал?

Григ[орїЙ]. Рѣшил Гаданїе послѣдній.

АѳАН [АСЇЙ]. Ну пошол! врїош.

Григ[орїЙ]. Точно село. Они псі, там ііосі.ліі.

АѳАН [АСЇЙ]. И один не спасся?

Григ[орїЙ]. Один из 7 одобрил древнюю Пословицу:

"Боязливаго сына Матерѣ ридать нёчево"75.

Аѳ АН [АСЇЙ]. Кая ж пагуба их погубила?

Григ[орїЙ]. Дурной взор и дурна прозорливость. Как только взодрались на он-пол бездны, так всѣх их в смерть перемучил Индѣйскій Дракон.

Аѳ АН [АСЇЙ]. Видно, что аи Прозорливцы имѣли рабское Лїино Око76, а не Ревёккин пригожій взор, и не Лукина Товарища, Клебпы.

Фигурненькїй ты выточил балясик, право... Да к чему же ты его приточил?

Григ[орїЙ]. К твоим Очам на Очки.

Аєан[асїЙ]. А мнѣ на что твой Очки? Я и без них вйжу.

Григ[орїЙ]. Видиш так, как по Заходѣ Солнца курица77. Чем больше зѣвает, rl> Vi менѣе видит. Должно зрѣть, узрѣть и прозрѣть, ощупать и придумать, повидать и догадаться.

Красочная тѣнь всгрѣчает твой взгляд, а мечтанье да блисгает во твой Ум78. Наружность шибает в Глаз, а из нея Спирт да мечется в твой разум. Видиш слѣд? вздумай Зайца. Болванѣет Предмет? умсгвуй, куда он ведет? Смотриш на Портрет? Помяни Царя. Глядиш в Зеркало? Вспомни твой Болван. Он позадй тебе, а видиш его Тѣнь. Пред очима твоима благокруглый Радуги Лук79, а за спиною у тебе - Царь небесных кругов Солнце80. На прекрасную Его во Облакѣ, как в чисгом Исгочникѣ тѣнь, гляди внѣшним взором, а на Животворящее и спасительное Его сїянїе взирай умным Оком... Чисгый Ум есгь то же, что Солнце. Его праволучныя сгрѣлы81 прямо ударяют в лице Окиана, а самое их Жало, уклоняясь от лица Морскаго, кбсвенно бодет Мѣть иную.

Сіе-то значит Блюсти и Примъчать.

Видим и осязаем в наличности, а примѣчаем и соблюдаем в Сердцѣ.

Таков Человѣк есть точный Обсерватор82. А жизни его поле есть то Обсерваторїум. Вон гдѣ один тебѣ Обсерватор! взглянь!

"На стражъ моей стану"83.

Аѳан[асіЙ]. О Голубчик мой! о мой Кум Аввакум84! Воисгину люблю Его. Конечно, он что-то не подлое примѣчает на Стражѣ своей85. Скажи мнѣ, мой Прозорливец: куда смотрит и что-то видит Пророческое Око твоє?

Григ[орїЙ]. Не шали, Аоанасїй. Не мѣшай ему смотрѣть. Пускай себѣ забавляется...

Аѳан[асіЙ]. Вот! а мы что? Пускай же и нам покажет то, что видит. Так ли, друг мой Лбнгин? А Ермолай наш дрѣмлет. Слышь, Ермолай! Востани, спяй86!

Дрѣмая, как Курица, пугце не усмотриш.

Лонгин. Пожалуй, не шуми. Я не сплю, я все сльїшу.

Аѳан[асіЙ]. Ермолай дрѣмает, а ты глубоко задумался, и то же, что спиш. Вить я не тебе бужу. Однак и ты ободрись. Давай перейдем до Пророка! Доколѣ нам быть печальными?

"Прейдем до Виѳлеема"87.

Яков. Постой, Аоанасїй! постой, не спѣши!

АѳАН[АСЇЙ]. Йду Рыбы ловити88.

Яков. Не забудь же торбы взяти89.

Аѳан[асіЙ]. Ба! Друг мой, гдѣ ты взялся? Глас твой возвеселил мене.

Як[ов]. Я вашу всю Бесѣду до одной нитки слышал под Яблонею. А твоим рѣчам смѣялся.

Аѳ АН [АСЇЙ]. Люблю, что смѣялся. Я плакать не люблю.

Як[ов]. Куда ты поднимаеш крйла летѣть?

АѳАН [АСЇЙ]. А вон-гдѣ, видиш, на Горѣ Пророк!

Як[ов]. Гдѣ тебѣ Пророк? То пасет Овцы Пастыр из Рыбенс-Дбрфа90. О Простак! Или ты шут, или Младенец.

Аєан[асїЙ]. О когда бы мнѣ быть оным Младенцем!

"Открыл еси та Младенцем..."91

Як[ов]. Развѣ ты не слыхал мудраго онаго слова:

"Не мѣсго святит Человѣка"92?

АѳАН [АСЇЙ]. Слыхал, да не вздумалось.

Як[ов]. Попловй во Іерусалим. Внїиди в Палатьі Соломоновскїя. Проберись в самый Давїр, Храм Его. Вздерись хоть на Ѳавбр, хоть на Галилёю, хоть на Синай. Водворись в Вертепѣ Виолеемском, или при Силоамѣ, или над Іорданом. Вселися здѣсь в Пророческїя Келій. Питайся с

Відгуки про книгу Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: