Дюна - Френк Херберт
«Доводилося мені сидіти перед багатьма правителями Великих Домів, але ніколи ще я не бачив настільки великої та небезпечної свині, як ця», — промовив сам до себе Зуфір Хават.
— Можеш бути відвертим зі мною, Хавате, — пробурчав Барон. Він відкинувся у своєму кріслі на підвісках, а заховані в складках жиру очі свердлили Зуфіра.
Старий ментат зиркнув униз на стіл, що стояв між ним і бароном Владіміром Харконненом; відзначив його розкішну структуру. Навіть це було важливим фактором, який треба враховувати, оцінюючи Барона. Так само, як і червоні стіни його приватної нарадчої кімнати чи ледь відчутний завислий у повітрі трав’яний запах, що маскував глибокий мускусний аромат.
— Ти ж не з простої примхи порадив мені попередити Раббана? — промовив Барон.
Жорстке обличчя Хавата зберігало відсторонений вираз, ніяк не виказуючи відразу, яку він відчував.
— Я підозрюю багато чого.
— Це правда. Що ж, я хотів би знати, яке місце займає Арракіс у твоїх підозрах щодо Салуси Секундус. Мені мало лише твого твердження, буцімто Імператор дратується, коли хтось намагається порівняти Арракіс із його таємничою планетою-в’язницею. Я передав застереження Раббанові лише тому, що посланець мав летіти саме на цьому гайлайнері, а ти сказав, що треба поквапитися. Гаразд. Але тепер я вимагаю пояснень.
«Він забагато патякає, — думав Хават. — Він не такий, як Лето, який міг пояснити мені все необхідне самим тільки вигином брови чи помахом руки. Зовсім не схожий він і на старого Герцога, який укладав ціле речення в інтонацію, з якою вимовляв одне-єдине слово. А цей — справжній бовдур! Знищити його означало б зробити послугу людству».
— Ти не вийдеш звідси, доки я не отримаю повного й чіткого пояснення, — промовив Барон.
— Ви надто спокійно говорите про Салусу Секундус, — сказав Хават.
— Звичайна виправна колонія, — відмахнувся Барон. — Туди відправляють найостанніших покидьків. Що ще нам потрібно знати про неї?
— Що умови проживання на цій планеті-в’язниці важчі, ніж будь-де в світі, — пояснив Хават. — Ви, мабуть, чули, що рівень смертності серед новоприбулих в’язнів становить понад шістдесят відсотків. Що Імператор практикує там найрізноманітніші форми гноблення. Чули про все це й ніколи не ставили запитань?
— Імператор не дозволяє Великим Домам інспектувати свою в’язницю, — прогарчав Барон. — Натомість він не зазирає до моїх темниць також.
— І будь-яка допитливість щодо Салуси Секундус… ем… — Хават приклав кістлявий палець до губ, — …не заохочується.
— Отже, він не пишається тим, що там робить!
Хават дозволив ледь помітній усмішці торкнутися його темних губів. Очі ментата спалахнули в сяйві світлокуль, коли він глянув на Барона.
— І вас ніколи не цікавило, звідки Імператор бере своїх сардаукарів?
Барон стиснув пухкі губи, через що став скидатися на надутого малюка. Із роздратуванням у голосі він мовив:
— Чому… він рекрутує новобранців… і, як то кажуть, серед них же й відбирає…
— Пффф… — пирхнув Хават. — Відомі нам історії про геройства сардаукарів — не просто чутки, правда? Це інформація з перших рук, отримана від тих небагатьох, хто вижив після бою з ними, так?
— Так, сардаукари чудові бійці. У цьому ніхто не сумнівається, — погодився Барон. — Але я гадаю, що мої власні легіони…
— Порівняно з ними ваші воїни — лише гурт туристів на відпочинку, — пробурчав Хават. — Чи, по-вашому, я не знаю, чому Імператор пішов війною на Дім Атрідів?
— Ця сфера закрита для твоїх домислів, — застеріг ментата Барон.
«Чи ж можливо, щоб він і справді не знав про Імператорові мотиви?» — дивувався старий Зуфір.
— Будь-яке питання відкрите для моїх домислів, якщо воно стосується того, заради чого ви мене найняли, — відрізав Хават. — Я ментат. І ви не повинні приховувати інформацію чи підрахунки від ментата.
Барон пильно подивився на співрозмовника.
— Кажи, що повинен сказати, ментате.
— Падишах-Імператор пішов війною на Дім Атрідів, бо полководці Герцога Ґурні Галлек і Дункан Айдаго вишколили військо — точніше, невеличке військо — бійців, що нічим не поступаються сардаукарам. А деякі вояки навіть кращі за них. Герцог мав можливість збільшити військо, щоб своєю міццю воно дорівнювало імператорській гвардії.
Зваживши важливість почутого, Барон поцікавився:
— Який стосунок до цього всього має Арракіс?
— Це джерело рекрутів, що готові до найважчих випробувань на виживання.
Барон похитав головою:
— Ти ж не можеш зараз мати на увазі фрименів.
— Я маю на увазі саме фрименів.
— Ха! Навіщо ж було надсилати попередження Раббанові? Після його утисків та сардаукарських погромів тих фрименів зосталося не більше жменьки.
Хават мовчки продовжував дивитися на Харконнена.
— Не більше жменьки! — повторив Барон. — Тільки за минулий рік Раббан вирізав шість тисяч осіб.
Хават досі уважно дивився на нього.
— А роком раніше було вбито аж дев’ять тисяч, — продовжував Харконнен. — Та й сардаукари, перш ніж вирушити геть, поклали принаймні двадцять тисяч.
— Якими були втрати серед солдатів Раббана за минулі два роки? — запитав Хават.
Барон почухав свої підборіддя.
— Так, він справді дуже активно набирає нових людей, — погодився Харконнен. — Його агенти дають надмірні обіцянки й…
— Можна сказати, що, округливши суму, ми отримаємо тридцять тисяч осіб.
— Здається, це число дещо завелике, — промовив Барон.
— Зовсім навпаки, — заперечив Хават. — Я так само, як і ви, вмію читати Раббанові рапорти між рядків. І ви точно зрозуміли зміст моїх рапортів про почуте нашими агентами.
— Арракіс — жорстока планета, — сказав Барон. — Лише втрати від бурі можуть…
— Ми обидвоє знаємо, скількох людей може поглинути буря, — наполягав Хават.
— А що з того, що він утратив ці тридцять тисяч? — з притиском запитав Барон, багряніючи.
— За вашими власними підрахунками, — почав Хават, — Раббан за два роки вбив п’ятнадцять тисяч, а втратив натомість вдвічі більше. За вашими словами, сардаукари відзвітували про знищення ще приблизно двадцяти тисяч. А я бачив їхні вантажні декларації на виліт із Арракіса. Якщо вони вбили двадцять тисяч, тоді їхні втрати становлять п’ять до одного. Чому ви не поглянете у вічі цим цифрам, Бароне, і не зрозумієте, що вони означають?
Барон відповів із холодною інтонацією:
— Це твоя робота, ментате. Що вони означають?
— Я показував вам демографічні звіти Дункана Айдаго, який склав їх, перебуваючи на одній із січей, — сказав Хават. — Усе сходиться. Якщо вони мають хоча б двісті п’ятдесят таких січових громад, їхня популяція становить приблизно п’ять мільйонів осіб. А мої найточніші розрахунки свідчать, що таких общин щонайменше вдвічі більше. На такій планеті доводиться розпорошувати власне населення.
— Десять мільйонів? — Баронові підборіддя задрижали від здивування.
— Як мінімум.
Харконнен стиснув пухкі губи. Маленькі оченята втупилися в Хавата. «Цікаво, чи правдиві ці ментатські розрахунки? — запитував себе Барон. — Як могло так трапитися, щоб ніхто нічого