Трагедії - Евріпід
ОРЕСТ
А що ж Пілад наш у той час робитиме?
ІФІГЕНІЯ
Він теж нечистий: руку ж подавав тобі.
ОРЕСТ
Робитимеш це потай від володаря?
ІФІГЕНІЯ
Не вдасться потай. Мушу переконувать.
ОРЕСТ
Ну, що ж. Судно готове, лиш у весла вдар.
ІФІГЕНІЯ
Доводь же справу до кінця щасливого! [373]
ОРЕСТ
(вказуючи на хор)
І ще одне: подбай-но, щоб котра з-між них
Не продала нас. Підбери слова, що йдуть
1030] До серця; жінка вміє співчуття знайти.
Все інше, сестро, якось уладнається.
ІФІГЕНІЯ
На вас дивлюсь в надії, дорогі мої!
Від вас залежить - буду я щасливою
Чи пропаду тут, усього позбавлена:
Вітчизни, брата і сестри коханої...
Скажу спочатку: ми, жіноцтво, мусимо
Сприяти одна одній, пильно дбаючи
Про всі ті справи, що жінок стосуються.
Не зрадьте ж таємниці, поможіть відсіль
1040] Втекти! Мовчанка - чимале достоїнство.
Одна в нас трьох, найближчих, доля, бачите:
Втекти в Елладу або тут загинути.
Врятуюся - то й вас я поверну колись
Додому. І тебе, й тебе благаю я,
Подаючи правицю, доторкаючись
Обличчя, до колін вам припадаючи,
Молю вас діточками, батьком, матір'ю,
Усім, що найдорожче!.. Ну, то згодні ви,
Чи ні?.. Якщо од мене всі відвернетесь -
1050] Кінець мені, та й нещасливцю-братові!..
ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ
Ти не хвилюйся, наша повелителько,
Подбай про свій рятунок. Що тут чули ми,
Про те - ні слова, Зевсом присягаємось.
ІФІГЕНІЯ
За доброту - спасибі. Хай ведеться вам!
(Орестові й Пілиду).
А ви - в святиню! Бо сюди за мить якусь
Володар цього краю прийде - глянути,
Чи вже вівтар полито кров'ю вашою.
(Орест і Пілад входять у храм).
Владарко! Ще в Авліді від жахливого
Ножа в правиці батька ти спасла мене;
1060] Врятуй і тут ще - і мене, й супутників,
Хай в слові Феба люди не зневіряться!
Покинь цей край суворий: не для тебе він -
В Афінах благодатних - ось де б личило
Тобі, преславна діво, поселитися...
(Входить у храм). [374]
СТАСИМ ДРУГИЙ
ХОР
Строфа І
Пташко - ти, що край скель морських,
Де, біліючи, хвиля б'є,
Піснею сиплеш сумною!
Знає обізнаний, що то за сум:
Скиглиш за мужем день при дневі.
1070] Так от і я свій журливий сную
Спів - алкіона безкрила:
Тужу тут без еллінських свят,
Тужу тут без Діви, котра
До породіллі спішить на поміч, -
Без Артеміди, що славну свою
Має оселю в підніжжі Кінфу,
Де лапастої пальми тінь,
Де розлоге лавра гілля,
Де оливи священної зелень срібляста,
1080] Милий схов для роділлі - Лето
Над озера плесом округлим,
Де найчистішим співом лунким
Лебідь музам слугує.
Антистрофа І
Скільки, скільки-то сліз гірких
З лиць у мене струмочками
Збігло, коли повалились
Батьківські мури і я на судно,
Гнана, зійшла між списи та весла!..
Продана дорого, я аж на цю
1090] Варварську землю ступила,
Й відтоді цій діві сумній,
Агамемнона доньці служу -
Жриці богині, що ланей вбиває,
Та не овечу ллємо ми їм кров...
Заздрю я тим, що нещасні зроду:
Хто в нещасті родився, зріс,
Той не чує страшної ваги,
Що на ньому тяжить із самого дитинства.
Кого ж доля все пестила,
1200] Для того страшна переміна,
Бо після щастя - горя зазнать,
Ой, як важко людині!..
Строфа II
Скоро спінять темну хвилю
П'ятдесят аргоських весел - [375]
Ти по морю судном майнеш.
Пан, охоронець гір, заграє
В дудку, склеєну воском
Розгонисто - в лад веслярам.
Феб, задзвенівши на лірі своїй
1210] Семиструнній, до світлих Афін
Супровідником буде тобі.
В сплесках весел рухливих
Ти віддалишся од мене:
Парус, метнувшись, мов птаха, Над провою,
Ген відсіля пожене
Корабель бистрохідний.
Антистрофа II
От мені б на шлях той злинуть
Ген, де сонце кружля вогненне!..
Звідти, вгледівши отчий дім,
1120] Нетерпеливі, бистрі в леті
Я вспокоїла б крила.
Вплелася б у барвний танок -
Як на весіллі гучнім колись,
Діва між дів, у танці пливла
Перед ненькою... Кроком легким,
Блиском вроди своєї
В подруг я заздрість будила:
Шати квітчасті й волосся, що хвилями
Пишно по плечах спадало, мене
1130] В тінь м'яку сповивали.
ЕПІСОДІЙ ТРЕТІЙ
Входить Ф о а н т; на порозі храму із статуєю в руках появляється Іфігенія
ФОАНТ
(не помічаючи жриці)
А де ж тут, щось не бачу, жінка-еллінка,
Що храм цей доглядає? Чи палають вже
Тіла чужинців на вогні жертовному?
ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ
Та ось вона, владарю... запитай її.
ФОАНТ
Ти що?.. З підніжжя рушити наважилась
Богині образ, донько Агамемнона?..
ІФІГЕНІЯ
Владарю, перед входом зупини свій крок! [376]
ФОАНТ
Щось трапилось у храмі, Іфігеніє?
ІФІГЕНІЯ
Стули вуста! Святиня - не для слів лихих.
ФОАНТ
1140] Про що ти?.. Говори-но зрозуміліше!..
ІФІГЕНІЯ
Нечистих ви для жертви привели людей.
ФОАНТ
А що це: певність чи лише припущення?
ІФІГЕНІЯ
Од них сама богиня відвернулася.
ФОАНТ
Сама? Чи, може, у ту мить земля стряслась?
ІФІГЕНІЯ
Сама. До того ж вічі їй зімкнулися.
ФОАНТ
Все через те, що жертви заплямовані?..
ІФІГЕНІЯ
Будь певен. Що вчинили - будь-кого жахне.
ФОАНТ
Людину нашу вбили - там, на березі?
ІФІГЕНІЯ
Еге ж, убили, та не тут, у себе ще...
ФОАНТ
1150] Кого ж то? Бач, цікавість узяла мене.
ІФІГЕНІЯ
Мечем у груди неньці спільно вдарили.
ФОАНТ
О Фебе! Й варвар, певно, б не наважився!
ІФІГЕНІЯ
Уся Еллада прокляла, прогнала їх.
ФОАНТ
Тому й виносиш із святині статую? [377]
ІФІГЕНІЯ
З оскверненого храму - на ефір ясний.
ФОАНТ
А як про їхній злочин ти довідалась?
ІФІГЕНІЯ
їх випитала, гнів богині бачачи.
ФОАНТ
Пізнати вихованку хитрих еллінів!..
ІФІГЕНІЯ
Ще й звабою хотіли задобрить мене.
ФОАНТ
1160] Приємною для тебе вістю з Аргосу?
ІФІГЕНІЯ
Єдиний брат мій, кажуть, у добрі живе.
ФОАНТ
Гадають, вістці рада, порятуєш їх...
ІФІГЕНІЯ
Живе ще батько й гараздує начебто.
ФОАНТ
Ти ж вірною богині залишилася?
ІФІГЕНІЯ
Ненавиджу Елладу - мою кривдницю!
ФОАНТ
Так що робить нам із двома чужинцями?
ІФІГЕНІЯ
Закон і звичай давній поважати слід.
ФОАНТ
То в чім затримка? Маєш воду... меч он є...
ІФІГЕНІЯ
Омити кров з них мушу, як обряд велить.
ФОАНТ
1170] Омиєш у джерельній чи в морській воді?
ІФІГЕНІЯ
Омити скверну здатна лиш морська вода. [378]
ФОАНТ
Прислужишся богині, їх очистивши.
ІФІГЕНІЯ
Сповню тим самим краще свій обов'язок.
ФОАНТ
Та й легко: хвиля побіч храму хлюпає.
ІФІГЕНІЯ
Е, ні! Обряд складніший...