Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета - Вітольд Гомбрович
Івона мовчить.
Зажди! Стримайся! Це дуже важливо — скажімо, хтось підходить до тебе й каже, що ти — така-то й сяка-то, найгірші, найжахливіші речі, які вбивають людину, перекреслюють, відбирають у неї дар мовлення, життя. На що ти відповідаєш: «Так, я така, це правда, але...» Але що?
Івона мовчить.
ЦИРИЛ: Ну, що? То що?.. Кажіть сміливо!
ПРИНЦ: Але, наприклад: «...У мене добре серце. Я добра». Розумієш — ота єдина принада. Цей єдиний плюс!
ЦИРИЛ (рвучко): Кажіть! Кажи, пані!
ПРИНЦ: То, може, ти пишеш вірші, га? Якісь поминальні вірші, якісь елегії... ну... о, хай би вони були найгіршими, ручаюся тобі, що я декламуватиму їх із запалом. Просто дай мені точку опертя — дай мені точку опертя! Отож ти пишеш вірші, га?
Івона мовчить.
ЦИРИЛ: Вона це зневажає.
ПРИНЦ: Чи ти віриш у Бога? Молишся? Стаєш навколішки? Віриш, що Ісус Христос помер за тебе на хресті?
ІВОНА (зневажливо): Авжеж.
ПРИНЦ: Диво! Нарешті! Слава тобі, Господи, на висоті! Але чому вона це каже... тоном... тоном... із такою зневагою? Про Бога зі зневагою! Про те, що вона вірить у Бога, зі зневагою!
ЦИРИЛ: Це переходить межі мого розуміння.
ПРИНЦ: Цириле, я щось тобі скажу. Вона вірить у Бога через свої дефекти і знає про це. Якби в неї не було дефектів, не вірила би. Вона вірить у Бога, але водночас знає про те, що Бог — це тільки пластир на її психофізичні дефекти. (До Івони.) Хіба не так?
Івона мовчить.
Бр-р-р... А таки є в цьому якась страхітлива мудрість — сонлива мудрість...
ЦИРИЛ: Ліки! Ліки! Пігулки і відповідний оздоровчий курс зцілили би від цієї мудрості. Гігієна — вранішня прогулянка — спорт — булочки з маслом.
ПРИНЦ: О, перепрошую, ти забуваєш, що її організм не приймає ліків. Не приймає, бо він занадто сонний. Ми це вже знаємо. Не приймає ліків від сонливості, бо надто сонний. Ти забуваєш про містичне коло. Ранкові прогулянки і спорт, звісно, добре вплинули б на це її ослаблення, але вона не може ходити на прогулянки, бо занадто слабка. Пані й панове, тобто не пані й панове, а Цириле, чи ти чув колись про щось подібне? Це викликає співчуття, так, але це співчуття... різновид цього співчуття...
ЦИРИЛ: Мабуть, це кара за гріхи. Ви, пані, мусили добряче нагрішити в дитинстві. Філіпе, на споді цього мусить бути якийсь гріх, тут без гріха не обійшлося. Ви мусили нагрішити.
Івона мовчить.
ПРИНЦ: Ха! Тепер я упіймав кота за хвіст! Послухайте, пані, — якщо ви така ослаблена, то і страждання мусите відчувати слабше — слабко і ще слабше, ви чуєте? — Коло замикається на вашу користь, усе вирівнюється. Усі чари, всі спокуси цього світу ви мусите відчувати слабше, і тому ви ще й мусите слабше страждати.
Івона мовчить.
То що?
Івона мовчить, придивляється до Принца з-під лоба.
ЦИРИЛ (помітив це): Чого це вона так?
ПРИНЦ: Що?
ЦИРИЛ: Начебто нічого! А все ж таки...
ПРИНЦ (стривожено): Чого це вона так?..
ЦИРИЛ: Філіпе! Це вона до тебе!
ПРИНЦ: До мене? Що?!
ЦИРИЛ: Та ж бо оце... Адже вона тебе... очима поглинає... Пристрасно! Пристрасно, бісова мама! Вона підбирається до тебе... отак, по-своєму... Вона до тебе! До тебе! Обережно — її слабовитість пристрасна, пожадлива, як сто чортів!
ПРИНЦ: Вона безсоромна! Це безсоромність! Специфічна безсоромність! Як смієш ти до мене чіплятися, глисто! Припечемо її? Візьми коцюбу і розігрій до білого жару — ото стрибатиме! Пустимо її в танок!
ЦИРИЛ: Таж Філіпе!
ПРИНЦ: У ній є щось таке, чого не проковтнеш! Таке, чого не можна знести! Ви мене ображаєте, пані! Ви ображаєте мене до глибини! Знати не хочу більше про ваші клопоти — ти песимістко, ти — ти реалістко...
ЦИРИЛ: Філіпе!
ПРИНЦ: Диви, як вона сидить.
ЦИРИЛ: Нехай підведеться.
ПРИНЦ: Тоді вона стоятиме! Диви, як просить... як просить... Вона постійно про щось просить... про щось, про щось — про щось — чогось домагається від мене. Цириле, цю істоту треба знищити. Дай мені ножа — я з легким серцем перетну їй горлянку.
ЦИРИЛ: На милість Божу!
ПРИНЦ: Нічого, це жарти! Але вона боїться — диви, вона серйозно боїться. Страшенно боїться — це підло. Чого ви боїтеся, пані, таж я пожартував... Це жарти! Чому ви це серйозно, якщо я жартома...
ЦИРИЛ: Ти починаєш блазнювати.
ПРИНЦ: Що? Ах, справді. Кумедно. Гадаєш, я справді блазнюю? Дуже можливо. Але це її провина — не моя! Це вона мене, не я її!
Дзвінок: заходить Валентій.
ЦИРИЛ: Та хто там? (Дивиться крізь вікно.) Здається, гості.
Камергер, дами.
ВАЛЕНТІЙ: Відчинити?
ПРИНЦ: Вони прийшли на вивідки. Ходімо, треба зачесатися.
Виходять: Принц, Цирил та Івона. Валентій відчиняє. Заходять: Камергер, двоє кавалерів, чотири дами, Інокентій.
ПЕРША ДАМА: Нема нікого (роззирається).
ДРУГА ДАМА: Ой, я не можу (хихотить).
ПЕРШИЙ КАВАЛЕР: Ану як він серйозно?
КАМЕРГЕР: Спокійно, спокійно, мої пані!.. Тільки, будь ласка, без отих смішків-пересміхів.
Дами хихочуть.
Будь ласка, без смішків-пересміхів!
Дами хихочуть.
Прогулюємося, начебто нічого не сталося, щоби зметикувати, звідки вітер дме.
ПЕРША ДАМА: Серйозно? Ха-ха-ха! Це думка! — Дивіться — її капелюх! Капелюх! Вмираю!
ДРУГА ДАМА: Я лопаюся!
КАМЕРГЕР: Узяти себе в руки! Узяти в руки! В руки!
ГОСТІ: Хі-хі-хі — ми не можемо! — Хі-хі-хі! — Припини, бо я не можу. — Сама припини. — Вмираємо! Лопаємося! (Сміються тихо, під’юджуючи одне одного: сміх то наростає, то згасає — лише Інокентій не сміється.)
Заходять: Принц, Цирил, Івона.
Принц!
Кланяються.
КАМЕРГЕР: Власне, власне, прогулюючись тут, ми не змогли стриматися (потирає руки) — всією компанією!
ПРИНЦ: Івоно, моя кохана, — я тішуся, що можу познайомити вас усіх з моєю нареченою.
ГОСТІ: О-о-о-о! (Кланяються.) Вітання, вітання!
ПРИНЦ: Люба моя, здолай свою несмілість і скажи що-небудь. Кохана, ці пані й панове належать до найліпшого товариства, чому ти їх так лякаєшся, начебто це зграя людожерів або шимпанзе з острова Борнео. Даруйте, товариство, моя наречена неймовірно делікатна, гордовита і тривожна — з нею не так просто. (До Івони.) Та сядь же, бо ми не можемо стояти вічно.
Івона начебто хоче сісти на підлогу.
ЦИРИЛ: Таж не сюди!
ГОСТІ: Ха-ха-ха!
ПЕРШИЙ КАВАЛЕР: Я присягнув би, що там був стілець.
ПЕРША ДАМА: Був, але втік.
ГОСТІ: Ха-ха-ха! Чари! Промах!
КАМЕРГЕР: Будь ласка, будь ласка (підсуває стільця). Тільки обережно!
ЦИРИЛ: Тримайте міцно, щоби знову не втік!
КАМЕРГЕР: Нехай пані зволіють добре прицілиться!
ПРИНЦ: Добре прицілься, моя люба.
Івона сідає.
Є!
Усі сідають, окрім Принца.
ПЕРША ДАМА (збоку до Принца, довірчо): Направду,