Судді уночі - Антоніо Буеро Вальєхо
ПАДРЕ АНСЕЛЬМО: Генерале, вже дуже пізно. (Звертаючись до Хуана Луїса). Дякую за вечірку, сину мій.
ХУАН ЛУЇС (вертається до нього): Ви вже йдете?
КРІСТІНА (сухо): У мене завтра спозаранку робота. Добраніч [усім]. (Виходить у ліву кулісу).
ХУАН ЛУЇС (поки вона не вийшла): Концерт ще триватиме, Крістіно...
ГЕНЕРАЛ: Однак уже пізно. Я відвезу вас додому, падре Ансельмо? [На мене внизу чекає авто].
ПАДРЕ АНСЕЛЬМО: Бог вам заплатить.
ХУАН ЛУЇС: Не йдіть ще! Хулія [трохи знервована, але] зараз повернеться. [Вона вибачиться].
ГЕНЕРАЛ (простягає йому руку): Тримайтесь!
[ХУАН ЛУЇС: Чому?
ГЕНЕРАЛ: ] Ідемо, отче?
ПАДРЕ АНСЕЛЬМО: Воля ваша. (Обидва виходять у ліву кулісу. Дон Хорхе простує до правої ).
ДОН ХОРХЕ (не зупиняючись): Добраніч. (Розстроєний Хуан Луїс бачить, як він виходить у праву кулісу. Потім починає ходити туди-сюди під незворушним поглядом музикантів).
ХУАН ЛУЇС: У неї тільки трохи запаморочилася голова... [Щойно вона повернеться, концерт продовжать... Ті, хто тут є, йдіть до вітальні. (Сміх невидимих людей).
ЖІНОЧИЙ ГОЛОС (зі сміхом): Треба звідси йти.
ЧОЛОВІЧИЙ ГОЛОС (зі сміхом): Хуану Луїсу кінець.
ЖІНОЧИЙ ГОЛОС (сміх): Саме тому. Тут нам уже нічого не перепаде.
ГОЛОСИ (зі сміхом): Нічого! Нічого! Нічого! Йому капут!
ЖІНОЧИЙ ГОЛОС: Ну то ходімо.
ГОЛОСИ: Ходімо... Ходімо... (Голоси віддаляються і стихають).] Світло тьмяніє і залягає напівморок. Музиканти, що пильно дивляться на Хуана Луїса, й самотній альт, лишаються освітленими. Хуан Луїс стоїть лицем до просценіуму, на обличчі — розгубленість. Прожектор це підкреслює. Музиканти перезираються і готуються грати.
ХУАН ЛУЇС (не обертаючись): Ні. (Музиканти відводять смички від струн. Він обертається до них і підходить ближче. Промінь світла йде за ним). Я починаю розуміти.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Ви нічого не розумієте.
ХУАН ЛУЇС: [Ви мене слухались! Так іноді буває, вечорами.] Я не у вітальні, а в спальні. І вже не хочу вас бачити! Згиньте!
СКРИПАЛЬ: Це не так просто, друже.
ХУАН ЛУЇС: Друже?
СКРИПАЛЬ: Не пригадуєш мого обличчя?
ХУАН ЛУЇС (сердитий, обертається до нього спиною): Хто ви?
ВІОЛОНЧЕЛІСТ (смішок): Три музиканти.
ХУАН ЛУЇС: Я не бачив третього.
СКРИПАЛЬ: Але він є. (Коротка пауза).
ВІОЛОНЧЕЛІСТ (звертаючись до свого товариша): Він уже потроху усвідомлює, що це не так просто.
СКРИПАЛЬ: А інше усвідомить?
ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Можемо його спитати. (Звертаючись до Хуана Луїса). Ви лікар?
ХУАН ЛУЇС (мнеться, опускає очі): Ні.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Отож-бо й воно. (Вказує на Скрипаля). Він також ним не став.
СКРИПАЛЬ: Як і вона. Хулія покинула навчання, щоб вийти заміж за Хуана Луїса Паласіоса.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ (звертаючись до Хуана Луїса): Пригадуєте? Хулія і ви жили у двох помешканнях у цьому самому будинку. [Вона змалку зводила вас із розуму].
ХУАН ЛУЇС (похмуро): Я її любив.
СКРИПАЛЬ: [І любиш...] Так. Любов, а не що інше. Невтомний хробак.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Що пожирає. (Звертаючись до Хуана Луїса). Якщо ви не лікар, то скажіть нам, хто ви.
ХУАН ЛУЇС: Не знаю.
СКРИПАЛЬ: [Треба йому допомогти. Ти] адвокат. Ти зайнявся політикою і тепер є депутатом. Весь із себе ліберал, який прагне знову служити батьківщині.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Знову?
СКРИПАЛЬ: [Ти мав би пам’ятати краще, ніж я]. Він уже був міністром.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ (киває): Під началом Його Превосходительства.
СКРИПАЛЬ: Пам’ятаєш, хто був Його Превосходительством, Хуане Луїсе?
ХУАН ЛУЇС (вагаючись): Ні.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ (доброзичливо сміється): [Звісно, цього вечора...] Але ж ви пам’ятаєте свій найпрекрасніший акт любові? Той, яким ви почали завойовувати прихильність Хулії.
СКРИПАЛЬ (із меланхолійною похмурістю): Ми ніколи не забуваємо наших найшляхетніших вчинків.
ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Крім того, це сталося саме тут [, де вона тоді жила зі своїми батьками].
СКРИПАЛЬ: Двадцять один рік тому. (Дивиться, заінтригований, на Хуана Луїса і вказує на нього). [Та ну?] Ти можеш собі це уявити [цього вечора]? У тому віці, в якому зараз перебуваєте ви ... троє?
ХУАН ЛУЇС: Троє?
СКРИПАЛЬ: Так. Ти був тут, у неї в гостях, і з усіх сил намагався заспокоїти її [, стурбовану зникненням її нареченого]. (Кілька секунд тому Хулія вийшла з правої куліси на просценіум. Її освітлює прожектор. Занепокоєна, вона повільно піднімається у вітальню і сідає біля столика з телефоном. Водночас музиканти ховаються у напівмороці. Хуан Луїс підходить до Хулії. Залишається освітленим лише передній план вітальні).
ХУАН ЛУЇС: Хуліє, ходімо прогуляймося.
ХУЛІЯ: Я мушу бути тут: а раптом він зателефонує.
ХУАН ЛУЇС: Навіть якщо його затримали, ти не повинна хвилюватись. Це може статись через будь-яку дрібницю. (Сідає біля неї). Тепер затримують багатьох студентів. Ти ж не вплуталась у щось...
ХУЛІЯ: Фермін не хотів мене залучати. Гадаю, він у чомусь замішаний, але мене до цього не підпускає. (Усміхається). Він каже, що мені бракує підготовки. [Говорити то він говорить мені багато... про все. Про ганьбу, в якій ми, як він каже, живемо]. (Вона підводиться і починає нервово ходити). [Крістіна також не потикає носа до себе додому... Ти не міг би довідатися, чи його затримали?
ХУАН ЛУЇС: Не знаю, чи зможу я щось з’ясувати...
ХУЛІЯ: Звісно, що зможеш! Або, може, твій батько. У вас є становище, зв’язки...
ХУАН ЛУЇС: У вас також, Хуліє.
ХУЛІЯ: Не такі. І мої батьки зараз в маєтку мого дядька...] Я не знаю, що робити.
ХУАН ЛУЇС: [Я спробую щось дізнатись якомога скоріше. (Дивиться на свій годинник). Нині це вже неможливо. Завтра зранку. (Усміхається). Не вішай носа, маленька]. Можливо, попросту йдеться про якусь його засторогу... і тільки. (Підходить до неї і кладе руку їй на плече). [Ну ж бо, годі говорити. Зараз ми підемо випити вина і трохи розвіятися].
ХУЛІЯ: [Але ж я не можу... А якщо він зателефонує, або хтось інший? (Він зітхає.] Вона знову сідає). Я дуже вдячна тобі, Хуане Луїсе, за товариство і підтримку.
ХУАН ЛУЇС: Перестань. ([Проходжується туди-сюди]. Чоловік у світлому костюмі підводиться і підходить до нього. Хуан Луїс обертається і здивовано дивиться на нього). Хуліє. Маєш гостя.
ХУЛІЯ. (Обертається і дивиться на незнайомця). [Я його не знаю]. (Підводиться). Як ви увійшли?
ХІНЕС (демонструє розгорнуте посвідчення): [Показавши це]. (Усміхається). Хінес Пардо, інспектор поліції. (Вона дивиться на нього, смертельно налякана).
ХУАН ЛУЇС (сухо): Чого вам треба?
ХІНЕС: [Питатиму я]. Ви хто?
ХУАН ЛУЇС: Хуан Луїс Паласіос, ліценціат права. Я мешкаю в цьому будинку.
ХІНЕС: Либонь, ви син полковника Паласіоса?
ХУАН ЛУЇС: Саме так.
ХІНЕС: Буду вам вдячний, якщо ви не утруднюватимете. (Звертаючись до Хулії). [Вас звуть Хулія Мендес?
ХУЛІЯ: Так.
ХІНЕС:] Ваш батько вдома?
ХУЛІЯ: Батьків немає... [Вони повернуться за кілька днів].
ХІНЕС: Шкода. Бо вам доведеться піти