Артеміс Фаул. Утрачена колонія - Йон Колфер
— Наше головне завдання — вибратися з кратера і знайти срібло. Пропоную лишити бомбу тут. Температура не така висока, щоб вона вибухнула, а якщо бомба і вибухне, вулкан вбере її силу. Якщо ми хочемо знайти інших магічних істот, то краще робити це за межами кратера. В мене від сірки голова болить.
Чекати на згоду він не став. Повернувся і поліз угору. Інші, повагавшись мить, пішли слідом, важко ступаючи по кірці з попелу. Це нагадало Артемісу, як колись вони з батьком збиралися на піщану дюну. Але зараз падіння буде менш приємним.
Шлях був важким. Під попелом ховалися ямки і шпарини, з яких виходило тепле повітря. Навколо цих вентиляційних отворів росли купки барвистих грибів, які світилися в тіні скель, немов примхливі ліхтарики.
Вони йшли мовчки. Номер Один бурмотів якісь слова, але інші зрозуміли, що це допомагає йому не впасти духом.
Час від часу хлопець піднімав голову. Небо було багряним, як на сході сонця, і нагадувало озеро крові.
«Оптимістична метафора, — подумав Артеміс. — Мабуть, це щось про мене говорить, якщо єдине, з чим я можу порівняти це небо, — це озеро крові».
Статура Номера Один найбільше підходила до видирання крутими схилами. Центр тяжіння у нього розташовувався низько, а в разі потреби можна було обіпертися на хвіст. Широкі ступні міцно тримали його на поверхні, а міцна луска, що вкривала тіло, при падінні захищала від іскор і синців.
А от Кван страждав. Старий цілитель останні десять тисяч років провів у вигляді статуї, тож його кістки ще не звикли рухатися. Магія трохи згладжувала процес, але навіть вона не могла вберегти від болю. Обличчя його зморщувалося щоразу, коли нога ступала на кірку з попелу.
Нарешті група дісталася верхівки. Якщо час і спливав, то скільки його минуло, сказати не можна було. Небо досі було того ж самого червоного відтінку, а всі годинники фактично зупинилися.
Останні кроки Холлі пробігла і підняла праву руку, стиснувши пальці в кулак.
— Це означає зупинку, — пояснив Артеміс іншим. — Мова військових. Люди користуються такими самими знаками.
Холлі визирнула за край і повернулася до групи.
— Що може означати, коли в гори лізе ціла купа демонів?
Кван посміхнувся.
— Це означає, що наші брати-демони побачили спалах і поспішають нас привітати.
— А якщо всі вони озброєні арбалетами?
— Гм-м... — замислився Кван. — Це вже серйозніше.
— Наскільки погано? — поцікавився Артеміс. — Ми мали справу з тролями.
— Схоже, не дуже погано, — дістала пістолета Холлі. — Вони не такі великі. Все буде гаразд. Справді.
Артеміс нахмурився. Холлі заспокоювала його лише тоді, коли ситуація була мало не безвихідна.
— Так погано?
Холлі присвиснула і похитала головою.
— Навіть не уявляєш.
ГЛАВА 14: ВАТАЖОК ЗГРАЇ
Острів Гібрас
ДОКИ Артеміса і його друзів крутило в тунелі часу, Леон Аббот радився зі старійшинами. Дія відбувалася в Раді, де приймалися всі важливі рішення, або, точніше кажучи, де Аббот приймав усі важливі рішення. Іншим здавалося, що вони беруть активну участь, але Леонові Абботу легко вдавалося змусити їх танцювати під свою дудку.
«Якби вони тільки знали, — думав він, кусаючи щоки зсередини, щоб обличчя не розпливлося у самовпевненій посмішці. — Вони б мене живцем з’їли. Але дізнатися вони не можуть, бо не лишилося жодної живої душі, яка б їм розповіла. Дурний Номер Один був останнім, і він зник. Шкода».
На сьогодні у Аббота були великі плани. Велике переселення зграї, світанок нової ери. Ери Леона Аббота.
Він глянув на стіл, за яким сиділи демони, обсмоктуючи кістки кроликів, яких він наловив для наради. Він із презирством ставився до всіх членів Ради. Геть до всіх. Вони були слабкі й дурні, підкорялися примітивним інстинктам. Їм потрібен ватажок. Ані суперечок, ані дебатів. Його слово має бути законом. Крапка.
Звісно, за звичних обставин інші демони не поділяли б його бачення майбутнього. Власне, якби він запропонував зробити те, що задумав, з ним сталося би те, що зараз відбувається з кролями. Але зараз були незвичні обставини. Коли справа доходила до переговорів з Радою, він мав певні переваги.
За дальнім кінцем столу Гадлі Шрівелінгтон Бассет, новенький у Раді, підвівся і голосно рикнув. Знак, що він хоче говорити. Чесно кажучи, Бассет трохи непокоїв Аббота. Він виявився не таким піддатливим до Абботових чар, і дехто почав до цього молодика прислухатися. Доведеться з ним щось зробити.
Бассет знову рикнув, приставивши обидві долоні до рота, щоб рик почули і на чолі столу.
— Я говоритиму, Леоне Аббот. Слухай мене.
Аббот утомлено зітхнув і махнув рукою, щоб демон продовжував. Молодику явно подобалися формальності.
— Мене дуже хвилює те, що відбувається, Абботе. Все не так, як має бути.
Присутні схвально забубоніли. Хвилюватися не варто. Дуже скоро вони заспівають іншої пісні.
— Ми маємо людські імена. Ми поклоняємося людській книзі. Мені здається, що це огидно. Ми що, маємо стати людьми?
— Я вже пояснював, Бассете. Мільйон разів. Чи ти такий дурний, що мої слова не доходять до тебе?
Бассет загарчав. Образливі слова. Ватажок Аббот чи ні, але за свої слова йому доведеться відповідати.
— Спробую ще разок, — продовжив Аббот, поклавши ноги на стіл і цим іще більше образивши Бассета. — Ми вивчаємо людей, щоб краще їх розуміти, отже, і легше їх перемогти. Ми читаємо книгу, вчимося стріляти з арбалета, отримуємо їхні імена.
Бассет не злякався.
— Я чув ці слова вже мільйон разів, і щоразу вони здаються мені смішнішими. Чому б нам не називатися кролячими іменами, коли ми полюємо на кроликів? Ми не живемо в лисячих норах, щоб полювати на лисиць. Ми вивчаємо книгу й арбалет, але ми демони, а не люди. Моє прізвище було Грістл. Оце справжнє демонічне ім’я! Не якийсь там дурний Гадлі Шрівелінгтон Бассет.
Аргумент був слушним і вчасним. Може, за інших обставин Аббот навіть поаплодував би і призначив би молодого демона лейтенантом, але з лейтенантів виростали конкуренти, а цього Абботові аж ніяк не потрібно було.
Аббот підвівся, повільно пройшовся вздовж столу, заглядаючи в очі членів Ради. Спершу їхні погляди були зухвалими, але щойно Аббот почав говорити, вогонь у їхніх очах змінився на тьмяний блиск слухняності.
— Ти маєш рацію, — сказав Аббот, провівши пазуром по вигнутому рогу. З-під пазура посипалися іскри. — Все, що ти кажеш, абсолютна правда.