Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Дитячі книги » Сестри-вампірки 1 - Надя Фендріх

Сестри-вампірки 1 - Надя Фендріх

Читаємо онлайн Сестри-вампірки 1 - Надя Фендріх
іншого вампіра або людину.)

snijop – напевно

sterpel – кістка

strunz – спокій

subkrupt – зламатися, зіпсуватися, вийти з ладу

subkrupt da hirobyx – дратувати, нервувати

suchoi – занепасти, зотліти

sushpektoi – дивний

szef – шеф, начальник

theatnyk – театр

Transsilvania

Wuzzpogoi, oista snips, flopso, flugo!

Milobom job, rodna fantazyca!

Job enzero inima naz, Transsilvania!

Transsilvania rodna inima moi!

Трансильваніє, ти – моя манія!

Ти – мій безмір, мій ранок і вечір,

Мій політ, моє серце розпечене,

Ти мій дім, дорогий безкінечно…

Трансильваніє, ти – моя манія!

treptoi – йти

tschemu – чому

ug – і

viati – життя

Vladder – життєва мудрість дядька Влада (брата Міхая Цепеша)

zapf – множити (математична дія)

Zenzatoi futzi! – Супермегакруто!

zjom к znicnak – той, що зник, пропав

zopo – ділити на (математична дія)

1

Назва групи крові.

2

Усе, що відображується на приладі нічного бачення, має зелений колір.

3

Мене звуть Якоб. Мені 13 років, і моя улюблена страва – часниковий хліб. Тепер твоя черга (англ.).

4

Мене звуть Сільванія. Мені 12 років, і я теж люблю часниковий хліб. От би зараз чогось поїсти (англ.).

5

Ти голодна? (англ.)

6

О’кей, тепер займемося граматикою! (англ.)

7

Урок перший: побудова речень (англ.).

8

Мені подобається твій стиль! (англ.)

Відгуки про книгу Сестри-вампірки 1 - Надя Фендріх (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: