Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Детективи » Маятник Фуко - Умберто Еко

Маятник Фуко - Умберто Еко

Читаємо онлайн Маятник Фуко - Умберто Еко
class="title1">

307

Editions Rosicruciennes — фр.: Видавництва розенкройцерів.

308

циновий — олов’яний.

309

Ville Lumière — фр.: Місто Світла.

310

poubelles — фр.: смітники.

311

«Secouez vous les puces» — фр., тут:'«Оновіть свій комп’ютер».

312

Mundus Subterraneus — лат.: Підземний світ.

313

L'Union de Recoupment… — фр.: Спілка збору внесків на соціальне забезпечення та матеріальну допомогу для багатодітних родин.

314

Sept, avenue Elisée Reclus. - фр.: Проспект Елізе Реклю, сім.

315

Епіграф. — Я б хотів бути вежею, звисати з Ейфелевої Вежі. — Блез Сандрар.

316

«suspendre Paris au plafond de l’univers» — фр.: «підвісити Париж до стелі всесвіту».

317

Parce que… parce que ça fait peur, c’est tout. - фр.: Тому що… тому що від неї лячно, ось і все.

318

salade folle — фр.: Буквально «божевільний салат».

319

Et alors? — фр.: У чому справа?

320

Monsieur, vous êtes fou. - фр.: Пане, ви божевільний.

321

tout se tient — фр.: Все тримається.

322

«Вперед, Савойя» — в 1861–1946 рр. королівська влада в об’єднаній Італії належала Савойській династії.

323

modus vivendi — лат.: Угода про мирне співіснування.

324

«Джовінецца» — «Giovinezza», гімн італійських фашистів.

325

Cingulum Veneris — лат.: Пояс Венери.

326

horror vacui — лат.: Жах порожнечі.

327

basta lâ — італ., діал: доста з цим.

Відгуки про книгу Маятник Фуко - Умберто Еко (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: