Франческа. Володарка офіцерського жетона - Дорж Бату
Я сховався за монітор.
— Ем… Бачиш… Тут таке діло…
— Маковскі? — не діждалася Франческа.
— Як ти здогадалася? — здивовано вигукнула Сара.
Я за монітором тихенько засміявся.
— У тебе на обличчі написано, — спокійно сказала Франческа. — Теж мені, таємниця. Здивувати мене захотіла. Бабусю свою здивуй!
— Моя бабуся патологоанатом, її нічим не здивуєш! — не залишилася у боргу Сара.
— Чарівна сімейка МакКарті! — гмикнула Франческа.
— Можна подумати… — почав було я, але не встиг — негайно мені у голову полетіла апельсинова шкірка. І як вона встигає так вчасно чистити апельсини?!
— Отже?
— Я відчуваю, що Маковскі хоче запросити мене на побачення… — випалила Сара й зашарілася.
— Полковник уже в минулому? — украй безтактно спитала Франческа й одразу заробила від мене апельсиновою лушпайкою в голову.
— Таке скажеш, — спокійно відповіла Сара. — Я ставлю перед собою реальні цілі.
— Маковскі й справді хоче запросити тебе на побачення, — втрутився я. — Щойно до мене заходив. Радився, як це безпечніше зробити…
— Тобто? — не зрозуміла Сара.
— Ану ж ти його вкусиш?
— Джорджіо!
— Та тихо, жартую. Він хотів, щоб я тебе замість нього запросив на побачення.
— О-о-у! Яка краса! — простогнала Сара. — І ти мене запросиш?
Я відчув себе клоуном, у якого прямо посеред циркового манежу впали штани.
— Саро, — почав я. — Запрошую тебе на побачення!
З рук професора Рассела, що, як завжди, вчасно й несподівано з’явився у дверях, випав контейнер із макаронами й м’ясним фаршем.
— Що тут у вас діється?!
— Я запрошую сержанта МакКарті на побачення, — із кам’яним обличчям сказав я.
Франческа рохнула з-за комп’ютера. Сара гнівно струснула чорним кучерявим волоссям, що стирчало з-під кепі на всі боки. Здебільшого вона збирає його в тугу «дульку» на потилиці, але сьогодні система дала збій, і тепер Сара нагадувала розлючену Медузу Горгону у військовій формі.
— Бозна-що! — буркнув Рассел, піднімаючи свій контейнер. — Добре, що я його вчасно закрив, бо ще б залишився без обіду. І все через вас!
Професор нарешті розігнувся й подивився на мене.
— Що ти сказав?!
— Я запрошую Сару на побачення, — повторив я.
Мені в голову полетіла апельсинова шкірка.
— Джорджіо! Ти?! Чому?!
— Бо сержант Маковскі боїться підійти до сержанта МакКарті й запросити її на побачення. Тому він доручив цю місію мені. Ви думали, я сам із нею піду, чи що?
— Боже, якийсь дитячий садочок. Я ніби знов у middle school вернувся.
— Middle school і kindergarten — це різні речі![48] — заперечила Франческа.
Сара сиділа вся червона. Мабуть, уже триста разів пошкодувала, що прийшла до нас зі своєю проблемою, бо ми, як і завжди, зробили з проблеми балаган.
— Я вже піду… — почала Сара.
— Сидіти! — наказала сержантці Франческа й заклацала по клавіатурі. — Я дивлюся, куди в Коннектикуті симпатичний молодий чоловік може повести молоду симпатичну дівчину. — «Бушнелл»?
— Тільки не «Бушнелл»! — скривилася Сара. — Я там два роки відтанцювала, мене там кожна миша знає.
— «Сінеполіс» у Вест-Гартфорді?
— О, це класне місце, там новий екран і крісла з ефектами! — зраділа суперінтендант.
— На «Паддінґтона».
— Франческо, ти знущаєшся!
— Можна подумати, ви там кіно будете дивитися. Вам там хоч Свинку Пеппу показуй, ви ж там будете…
— Франческо!
— Що?
— Я не піду на «Паддінґтона»!
— А дарма. Дуже милий ведмедик, майже як Маковс…
— Франческо!
— Що я такого сказала?!
Я тихенько сміявся за своїм монітором.
— Зараз ще ти в мене заробиш! — пригрозила мені МакКарті.
— Не займай Джорджіо! — заступилася за мене Франческа.
— Він наді мною насміхається!
— Я тут, між іншим, виконую важливу місію! Запрошую тебе на побачення із Маковскі!
Сара знову почервоніла.
— А я зі своєю дружиною познайомився через книжку. І на побачення запросив! — згадав раптом професор Рассел.
— Ого, як романтично!
— Я теж не міг набратися сміливості. Ходила в нашу університетську бібліотеку дівчина. Щодня ходила, а я все боявся до неї підійти. Смішно, так? Мені було дев’ятнадцять. Я спостерігав за нею і наступного разу вже знав, яку книжку вона братиме в бібліотеці. Там було три томи математичних обчислень. Два вона вже брала, залишився третій. От я і взяв його перед нею, вклав туди записку й чекав, коли вона прийде його брати. Тож у мене теж був дитячий садочок.
— І що, знайшла та дівчина, тобто ваша дружина, записку?
— Ні, — у нас усіх трьох відвисли щелепи.
— Як?! Ви самі їй потім сказали?
— Ні. Вона взагалі тієї записки не бачила. І більше ніколи не бачила.
— ???
— Записку прочитала бібліотекарка. І коли я сидів і чекав, завмираючи зі страху, вона підійшла до мене й сказала, що не проти зі мною куди-небудь сходити. Це й була моя майбутня дружина!
— Aй-й-й-й… — розчулилися дівчата.
— І правильно. Деякі чоловіки — наче барани: поки їх за роги не візьмеш, діла не буде, — висловив я свою експертну думку.
— О, Джорджіо, ти монгол, знаєшся на баранах!
Ми всі засміялися.
— А я одружився з дівчиною, яка мене дуже дратувала в школі, — подав голос старший офіцер Баррел, що вже кілька хвилин стояв у дверях і слухав романтичну історію професора Рассела. — Вона завжди з мене насміхалась, а потім ми одружились. А на медовий місяць ми поїхали на Гаваї, і там я застібкою від брюк прищемив собі…
— Stop! Не треба далі!
— Ніколи не даєте мені розповісти до кінця! — образився Баррел. — А це, між іншим, дуже життєвий сюжет!
— А мої батьки познайомилися в консерваторії, — я теж вирішив поділитися недолугою історією знайомства. — Тато розповідав, що якось він пізно прийшов у гуртожиток, і вахтерша попросила його донести до кімнати дівчину, яка десь так нагулялася, що заснула на диванчику у вестибюлі. І тато тарабанив її на четвертий поверх. Мама розповідає таку саму історію. Щоправда, за її версією все було навпаки. Словом, я так і не знаю, хто кого тягнув!
— Так завжди — різні версії, — погодився Баррел. — Теж дуже життєво.
— А мій тато оженився на мамі тільки тому, що вона потрапила в інвалідний візок і не могла ходити, — сказала Франческа.
Усі замовкли.
— Мама потрапила в аварію, коли їхала з нареченим у Палермо. І невдовзі після того, як лікарі сказали, що вона не зможе ходити, наречений її покинув. До аварії мама була першою нареченою в Аґрідженто. А після, прикута до ліжка, мама була нікому не потрібна. Тільки мій тато її кохав і вірив у неї. Він, зрештою, і поставив її на ноги…
Франческа зарюмсала, і я обняв її за плечі.
— А чи не піти вам кудись у ресторан? — запропонував я Сарі.
— Ага, до мого батька у піцерію! — засміялася напарниця, а її сльози миттю висохли. — Ото буде круто! Ми перші дізнаємося всі подробиці!
— Ні, дякую! — чемно відмовилася Сара.
— О! Я купила вам квитки в наш Connecticut Science Center! Там якраз виставили шикарний стенд із фізики, і там є павільйон із метеликами!
— Круто! — подякувала Сара. — Завжди мріяла туди піти, але самій якось не цікаво, а запропонувати комусь навіть не знала як!
— Тепер підете з Маковскі!
— А йому сподобається?
— Йому сподобається, навіть якби ви пішли на мультики. Головне, що з тобою!
Сара вкотре почервоніла.
— Дитячий садочок! — пробурчав Рассел і додав: — Навіть гірше — Національне управління з аеронавтики і дослідження космосу!
* * *
Вигляд у Франчески був стурбований. Ба більше, вигляд був такий, ніби за нею женеться цілий загін головорізів. Дівчина нагадувала натягнуту струну: зачепи її — і вона задзвенить!
— Чессіно, cara mia, у тебе все ОК?
— Ну… мабуть… — брехати Франческа не вміла. Точніше,