Львів. Кава. Любов - Галина Костянтинівна Вдовіченко
– Він лежав поруч із зубною пастою. До того ж на ньому напис українською мовою. І… – Вона ще хотіла додати, що зубна паста – не оселедець у банці, якого в Італії не готують і не продають, тому транспортувати її з України в Італію не має потреби. Не договорила, бо несподівано скосив напад сміху.
А Фабіо… він не пожбурив у неї тюбиком із кремом і в пориві люті не витиснув усю його місткість у смітник. Не вихлюпнув на її голову потік добірної лайки, переводячи стрілки власної неуважності на її безвідповідальне розміщення лікувального крему для шкіри на поличці у ванній поруч із тюбиком зубної пасти. Він реготав разом із нею, змахуючи з очей сльози сміху і здригаючись від поколювань у животі.
Вони допили глінтвейн і вийшли у пронизаний вологістю та осінньою прохолодою день, що поволі поступався вечору. Звернули в пасаж Андреоллі, відчинили двері під’їзду, піднялися у своє львівське помешкання. Минало три роки від дня знайомства у Пізі й два роки одруження.
– Фабі, ти мені обіцяв, що зробиш сьогодні кілька зізнань.
– Так, моє кохання. – Ці слова українською мовою він завчив так само чудово, як «Доброї нічки! Солодких снів!».
– Насамперед я хотіла б урешті почути: як тобі вдалося роздобути тоді для мене квиток на концерт у duomo [10] в Пізі?
Він хитро усміхнувся, відкинув із її чола пасмо волосся і прошепотів на вухо:
– Якщо чоловікові подобається жінка, для нього немає нічого неможливого.
Фабіо знову не сказав Софії, що квитки на концерт у собор роздавали безкоштовно; що на момент їхнього знайомства квиток був уже в нього в кишені і призначався для його сестри, але коли він зауважив, як зачаровано Софія слухає вуличного оперного співака, завмер, зачудований нею, ніби співала вона.
– І чому я погодилася піти з тобою на той концерт? – Софія грайливо надула губи.
– Тому що я тебе вибрав і тобі залишалося тільки погодитися. – У його очах заіскрилися щасливі вогники.
«Еге ж, був би в тебе вибір, коли б сама тебе не вподобала», – усміхнулася подумки Софія. А вголос замуркотіла:
– Гаразд! Зараховано. Давай друге зізнання. Але я хочу знати правду, правду, правду. Чим тебе найбільше приворожив Львів?
– Ооо… – багатообіцяльно затягнув Фабіо. – Насправді все просто: у ньому переплелися життя моїх пращурів і моє. Хіба цього не достатньо?
– Хм-м… – Софія намагалася здогадатися, що він має на увазі. У спілкуванні з Фабіо ніколи не можна бути певним – говорить він серйозно чи жартує.
– Думаю, достатньо, – погодилася, намацуючи його зізнання.
– От і добре! Мій пращур Павло Римлянин набудував тут чимало, аби я почувався в українському Львові як удома. А ще моє відчуття дому тут посилює твоє, моє кохання, львівське походження.
Роксоляна закашлялася:
– Твій Фабіо – справді нащадок славного Павла Римлянина? Тож який давній зв’язок із Середньовіччям!
Софія розреготалася:
– Жартуєш?! Він такий же його нащадок, як я – Соломії Крушельницької.
Роксоляна й собі розсміялася:
– То він у тебе ще той кадр! А зрештою, він має рацію: нація ж у них одна.
– Ото ж бо! – погодилася Софія і додала: – Він у мене і львівські легенди не гірше за Сажотруса розповідає.
– Оце так! Хочеш сказати – сам вигадує?
– А то!
– І…? – Роксоляна благально подивилася на Софію.
– Жодних і… тільки при нагоді. Лише в авторському виконанні. Бо я так не вмію.
Гори і море
Софія вийшла з будинку, зупинилася біля пальми і задивилася на вершини гір удалині. Вони такі непостійні у своєму вигляді – повсякчас змінюють вбрання. Як жінка, для якої одягатися за останніми модними викликами – співати в унісон із часом. Альпи Софія споглядає щоденно, відколи оселилася тут. Вони вписалися в нові краєвиди її нового життя, далекого від рідного Львова. Із українським містом молоду жінку єднають картинки-спогади. У них виринає й колишній актор зі втраченим розумом, який у її студентському минулому читав чудернацькі вірші в єдиній кнайпі на Вірменській, де в місті левів і досі заварюють каву в турках.
Вона думає, чому Італія, чому саме Північна Італія стала місцем її нового проживання, і знаходить у цьому логічну послідовність своїх найглибших почуттів. Її первинне захоплення вибудованими північноіталійськими архітекторами кам’яницями на площі Ринок трансформувалося в північноіталійську прописку, переродившись у реальність із давно загаданої однієї-єдиної жартівливої й водночас ефемерної мрії про щоденне споглядання поважних у своїй непорушності гірських вершин та емоційно неспокійного моря. Із гірськими вершинами все склалося якнайкраще – милується Альпами відразу з порога нового будинку, у якому проживає разом із Фабіо. Живуть не в горах, а на тлі гірських краєвидів. Відбулася заміна моря на величезне озеро. Вона – не проти. Друге за величиною озеро Італії Лаго Маджоре непідробно хвилюється і шумить, як справжнісіньке море. І вода, хоча й не солона на смак, пахне майже як морська.
Софія відсунула дверцята книжкових поличок. Взяла в руки товстий італійсько-український словник. Розгорнула. На підлогу впав складений вдвоє аркуш білого паперу. Присіла на шоколадно-білу овечу шкуру. Розгорнула. То було багато років тому зафіксоване на папері жартівливе новорічне бажання: «Хочу триста шістдесят п’ять днів на рік милуватися гірськими вершинами і морем».
Життя зіграло з нею власний жарт. І настав час його відкорегувати. Разом із Фабіо. До того ж останнім часом її італієць особливо наполегливо говорить про те, що Павло Римлянин кличе його у Львів на постійне проживання.
Ірина Хомин
Мрія про Леополіс
Є у світі місця дивовижні, місця сил, особливих енергетичних полюсів, місця-стихії. Місцини, де згодом зростають міста, – і міста ті завжди мають у собі щось від вічності, достоту довершені. Їх неможливо здолати, хоча вони століттями можуть бути поневолені. Їх неможливо описати словами – хіба відчути. Тілом, душею, розумом… Спробувати осягнути, а потім здатися, покинути цю невдячну затію.
І зроджуються в тих містах люди непереможні, досконалі й незвідані для самих себе. Люди, в яких живе сама стихія.
«Хіба ви не знаєте, що людина – храм Духа Святого?» – спитала б неодмінно вона. Якби могла говорити…
Особисто я знав декілька таких міст. Але два з них апріорі виняткові. Це міста левів. У будь-яких значеннях слова. Міста, назви яких збігаються, хоч звучать зовсім по-різному.