Місячний камінь - Вилки Коллінз
— Безперечно! — відповів я.
Містер Брефф потиснув мені руку й вийшов з кімнати. Беттередж пішов за ним.
Я підійшов до дивана подивитись на містера Блека. Він не поворухнувся відтоді, як я постелив ліжко й поклав його; лежав і спокійно, солодко спав.
Поки я дивився на нього, двері спальні тихо прочинились. На порозі знову з'явилася міс Веріндер у своєму нарядному літньому платті.
— Зробіть мені останню послугу, — тихенько сказала вона. — Дозвольте побути біля нього разом з вами.
Я трохи вагався, маючи на увазі не порушення пристойності, а її нічний відпочинок. Вона підійшла до мене і взяла мене за руку.
— Я не можу спати; я навіть не можу сидіти спокійно у себе в кімнаті, — сказала вона. — О містере Дженнінгс! Коли б ви були на моєму місці, то як би вам хотілося сидіти й дивитись на нього! Адже ж так! Правда ж!
Чи треба говорити про те, що я поступився? Звичайно, ні!
Вона підсунула стілець до дивана біля його ніг і дивилась на нього в щасливому забутті, аж поки на очах її не виступили сльози. Вона втерла їх і сказала, що піде по роботу. Вишивання вона принесла, та не зробила жодного стібка. Робота лежала у неї на колінах, а вона не мала сили відвести від нього, погляду, хоч на мить, аби встромити нитку в голку. Я згадав свою молодість, згадав лагідні очі, які колись із любов'ю дивились на мене. З пригніченим серцем я звернувся за полегшенням до свого щоденника і записав у ньому те, що тут говориться.
Так мовчки сиділи ми разом: я зайнятий писанням, а вона захоплена своєю любов'ю.
Перед шостою годиною я відчув попередження, що мій біль знову повертається до мене. Я змушений був залишити їх одних на деякий час. Я сказав, що піду нагору і принесу ще одну подушку для нього з його кімнати. На цей раз приступ мій не був затяжним. Незабаром зміг повернутися й знову показатись їй.
Я застав її біля узголів'я дивана. Саме цієї миті вона доторкнулась губами до лоба Френкліна. Я з усією серйозністю похитав головою й показав їй на стілець. Вона подивилась на мене з ясною усмішкою і чарівним рум'янцем на обличчі.
— І ви зробили б це на моєму місці! — прошепотіла вона.
Рівно восьма година. Вперше він поворухнувся.
Міс Веріндер стоїть на колінах біля дивана. Вона вибрала таке місце, щоб очі його, як тільки він розплющить їх, побачили її.
Залишити їх самих?
Ну, звичайно!
Одинадцята година. Дім знову спорожнів. Вони все владнали між собою і всі поїхали ранковим поїздом у Лондон. Закінчився мій короткий щасливий сон. Я знову прокинувся, щоб бачити дійсність мого сумного й самотнього життя.
Не смію записати тут ніжні слова, сказані мені — особливо міс Веріндер і містером Блеком. До того ж усе це не так потрібно. Слова ці завжди пригадуватимуться мені в хвилини самотності й допоможуть мені перенести те, що я мушу витерпіти перед кінцем свого життя. Містер Блек обіцяв написати й повідомити про все, що станеться в Лондоні. Міс Веріндер повернеться в Йоркшір восени (на своє весілля, безперечно); а я візьму відпустку і буду гостем у їхньому домі. Боже мій! Як радісно було відчувати, як іскрилося щастя в її очах, і теплий потиск її руки говорив мені: «Це ви зробили!»
Мої бідні пацієнти чекають мене. Отже, вранці — знову назад до старої рутини! А ввечері — до жахливого вибору між опіумом і болем.
Хвала богові за його милосердя! Я побачив трохи сонячного сяйва, — я був щасливий.
Розповідь п'ята,написана Френкліном Блеком
Додам зі свого боку декілька слів, щоб доповнити розповідь, яка міститься в щоденнику Езри Дженнінгса.
Про себе я можу тільки сказати, що прокинувся вранці двадцять шостого, нічого не підозрюючи про те, що я говорив або робив під впливом опіуму, з тієї хвилини, коли діяння його оволоділо мною, і до того часу, коли розплющив очі у вітальні Речел.
Про те, що сталося після мого пробудження, не вважаю себе вправі давати докладний звіт. Обмежуючись тільки результатами, повинен сказати, що Речел і я зрозуміли одне одного перше, ніж ми обмінялись кількома словами. І я, і Речел відмовляємось пояснити, чому примирення наше було таким швидким. Добродії й добродійки, пригадайте той час, коли ви гаряче любили, і ви взнаєте, що трапилось після того, як Езра Дженнінгс зачинив двері вітальні, — взнаєте так само, як і я.
Але я не від того, щоб додати, що нас, напевне, застукала б місіс Меррідью, якби не цілковите самовладання Речел. Вона почула шелест плаття поважної дами в коридорі й вибігла їй назустріч. Я чув, як місіс Меррідью сказала: «Що трапилось?», і відповідь Речел: «Вибух!» Місіс Меррідью відразу ж дозволила взяти себе за руку й повести в сад, подалі від потрясіння, яке мало відбутись. Повертаючись у дім, вона зустріла мене в холі і сказала, що надзвичайно здивована величезними успіхами науки з того часу, як вона вчилася в школі.
— Вибухи, містере Блек, тепер порівняно тихші, ніж вони були раніше. Запевняю вас, я в саду майже не чула вибуху, зробленого містером Дженнінгсом. І запаху нема, принаймні зараз, коли ми повернулися в будинок. Я далебі повинна вибачитись перед нашим другом-медиком. Справедливість вимагає сказати, що він влаштував це