Твори в 4-х томах. Том 1 - Ернест Міллер Хемінгуей
— Я зроду не бував у Чікаго, — сказав Майкл.
Една почала сміятися й довго не могла спинитись.
— Ану, ведіть мене звідси, ви, банкрути нещасні,— нарешті сказала вона.
— З чого почався скандал? — спитав я Едну. Ми йшли через площу до кафе Суїсо. Білл кудись зник.
— Не знаю, з чого саме, але хтось викликав поліцію й зажадав, щоб Майкла вивели із задньої кімнати. Там були якісь люди, що зустрічалися з Майклом у Каннах. Що це за історія з Майклом?
— Певно, він винен їм гроші,— сказав я. — А таке завжди сердить людей.
Перед квитковими касами на площі чекали дві черги. Люди сиділи на стільцях, а то й просто на землі, загорнувшись у ковдри й газети. Вони проведуть тут цілу ніч, щоб уранці, коли каси відчиняються, купити квитки на кориду. Небо прояснювалося, світив місяць. Багато хто в черзі спав.
Щойно ми сіли за столик просто неба в кафе Суїсо, як до нас підійшов Роберт Кон.
— Де Брет? — спитав він.
— Не знаю.
— Вона була з тобою.
— Мабуть, пішла спати.
— Ні.
— Я не знаю, де вона.
Його обличчя було жовтаво-бліде в електричному світлі. Він не сідав.
— Скажи мені, де вона.
— Сідай, — сказав я. — Я не знаю, де вона.
— Брешеш!
— Відчепись.
— Кажи, де Брет.
— Нічого я тобі не скажу.
— Ти знаєш, де вона.
— Якби й знав, то не сказав би.
— Та йдіть ви до дідька, Коне, — озвався з-за столу Майкл. — Брет повіялася кудись із отим тореадором. У них розпочався медовий місяць.
— Замовкніть!
— Ет, ну вас до дідька, — байдуже кинув Майкл.
— Це правда? — обернувся до мене Кон.
— Іди до дідька!
— Вона була з тобою. Це правда?
— Іди до дідька!
— Я тебе примушу сказати правду, — він ступив до мене. — Ти, підлий звідник!
Він устиг ухилитися від мого кулака. Я бачив, як обличчя його хитнулося вбік. Потім він ударив мене, і я сів на тротуар. Коли я спробував підвестись, він ударив мене ще двічі. Я полетів навзнаки під столик. Спробував підвестись, але відчув, що ноги не слухаються мене. Але я знав, що повинен підвестись і вдарити його. Майкл допоміг мені підвестись, хтось вилив мені на голову карафу води. Майкл підтримував мене рукою, і я побачив, що сиджу на стільці. Майкл тер мені вуха.
— Я думав, ти не очуняєш, — сказав Майкл.
— А ти де в дідька був?
— Та поряд.
— Не хотів устрявати?
— Він і Майкла нокаутував, — сказала Една.
— Ні, мене не нокаутував, — сказав Майкл. — Я просто так лежав.
— Ви так щовечора святкуєте свої фієсти? — спитала Една. — То, здається, був містер Кон?
— Я вже відійшов, — сказав я. — Тільки в голові трошки гуде.
Навколо нас стояло кілька офіціантів, за ними — натовп перехожих.
— Uaya, — сказав Майкл. — Розходьтеся. Ідіть геть.
Офіціанти вмовили людей розійтися.
— Ото було видовище, — сказала Една. — Певно, він боксер.
— Ви вгадали.
— Шкода, що Білла тут не було, — сказала Една. — Я б хотіла побачити, як Білла збивають з копит. От би побачити, як Білл гепається навзнаки! Він такий довжелезний.
— Я сподівався, що він зацідить офіціантові,— сказав Майкл, — і потрапить у поліцію. Я б дуже зрадів, якби містера Роберта Кона запроторили за грати.
— Отакої,— сказав я.
— Ви, напевне, жартуєте, — сказала Една.
— Аж ніяк, — сказав Майкл. — Я не з тих, хто хизується синцями. Я й у жодні ігри через це не граю.
Майкл ковтнув коньяку.
— Я, знаєте, й полювати ніколи не любив. Завжди є небезпека, що кінь упаде й придушить тебе. Як ти себе почуваєш, Джейку?
— Добре.
— А ви мені подобаєтеся, — сказала Една Майклові.— Ви справді банкрут?
— Ще й який, — сказав Майкл. — Я винен усім і кожному. А у вас є борги?
— Сила.
— Я винен геть усім, — сказав Майкл. — Я сьогодні позичив сто песет у Монтойї…
— Неправда, — сказав я.
— Я йому поверну, — сказав Майкл. — Я завжди все повертаю.
— Через те ви й банкрут, так? — спитала Една.
Я підвівся. їхні голоси долинали до мене немовби здалеку. Все це скидалося на поганий фарс.
— Я йду до готелю, — сказав я. Потім почув, що вони розмовляють про мене.
— А він дійде сам? — спитала Една.
— Краще проведімо його.
— Та я дійду, — сказав я. — Не треба йти. Бувайте.
Я пішов геть від кафе. Вони лишилися за столиком. Я озирнувся й побачив їх і порожні столики. За одним сидів офіціант, підперши голову руками.
Коли я йшов площею до готелю, все довкола виглядало інакше, по-новому. Я ніколи раніше не бачив цих дерев. Ніколи не бачив флагштоків, не бачив фасаду театру. Все змінилося. Таке почуття в мене вже виникало одного разу, коли я повертався додому із заміського футбольного матчу. Я ніс валізку зі своєю спортивною формою і йшов дорогою від вокзалу до міста, в якому жив усе життя, й усе було нове. З подвір'їв вимітали листя й спалювали при дорозі, й я став і довго дивився на це. Все видавалося мені незвичним. Потім я рушив далі, й мені здавалося, що ноги в мене довгі-предовгі, і все долинало до мене ніби здалеку, і я чув, як ноги мої крокують на великій відстані від мене. На самому початку гри мене вдарили бутсом по голові. Так само я почував себе, коли йшов площею і піднімався сходами готелю. Сходами я піднімався дуже довго, й мені здавалося, що в мене в руці валізка. В моїй кімнаті горіло світло. Білл вийшов до мене в хол.
— Послухай, — сказав він, — піднімись і зайди до Кона. Він вскочив у якусь халепу й усе питається, де ти.
— Ну його к бісу!
— Ні, піди. Піди зайди до нього.
Мені не хотілося підніматись ще на один поверх.
— Чого ти так дивишся на мене?
— Ніяк я на тебе не дивлюся. Піди навідайся до Кона. Він зовсім скис.
— Ти ж півгодини тому був п'яний, — сказав я.
— Я і тепер п'яний, — сказав Вілл. — Але до Кона ти все ж навідайся. Він хоче тебе бачити.
— Гаразд, — сказав я. Зрештою, йшлося про якийсь там десяток східців. Я піднявся сходами, тягнучи свою уявну валізку. Пройшов коридором до кімнати Кона. Постукав у зачинені двері.
— Хто там?
— Барне.
— Заходь, Джейку.
Я відчинив двері, ввійшов і поставив свою валізку. В кімнаті було темно. Кон лежав долілиць на ліжку в темряві.
— Це ти, Джейку?
— Для вас я більше не Джейк.
Я стояв коло дверей. Саме так я почував себе, повернувшись додому. Тепер мені потрібна була гаряча ванна. Наповнена гарячою