Нові коментарі
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою - Народні
Українські Книги Онлайн » Наука, Освіта » Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Читаємо онлайн Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
class="p1">244 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єсть.

245 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 12: 29. Пор.: вгъ ніші огнь поадлай (єсть).

246 Див. прим. 281 до діалогу «Наркісс».

247 Коти - різновид теплого взуття. Згадаймо російську приказку: "Хоть жмут - да коты, просторны - да лапти" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. -С. 587].

248 Ідеться про Григорія Ковалинського.

249 Ідеться про харківського купця Артема Дорофійовича Карпова.

250 Ізюм - слобідське місто. Датою його заснування вважають 1681 p., коли полковник Григорій Донець-Захаржевський побудував тут велику фортецю. З 1685 р. - центр Ізюмського полку, з 1765-го - центр Ізюмської провінції Слобідсько-Української губернії, а від часу утворення Харківського намісництва (1780 р.) - повітовий центр. Сковорода був тут у 1784 р.

251 Можливо, це парафраза Соборного послання св. ап. Якова 4: 15 та Першого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 19. Пор.: ащ гдь вос^бфетъ.

252 Ідеться про Артема Дорофійовича Карпова.

253 Ідеться про сина священика харківської Троїцької церкви о. Бориса Єнкевича.

254 Оскільки далі йдуть латинські вірші, Анастасія Ніженець припускала, що син Степана Курдюмова навчався в Харківському колегіумі [див.: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. - Харків, 1970. - С. 173].

255 Сковорода має на думці Перше послання св. ап. Павла до коринтян 9: 24. Пор.: "Nescitis quod hi, qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit brabium?". У перекладі Івана Огієнка: "Хіба ви не знаєте, що ті, хто на перегонах біжить, усі біжать, але нагороду приймає один?".

256 Переклад Леоніда Ушкалова.

257 Див.: Воззр^въ же н<жь ійсъ рече: тьі єсй сшшнъ сынъ ішнинъ: тьі нлречешисА кйфа, єже скл^етсА петръ (Євангелія від св. Івана 1: 42). Грецьке слово Кц^ас, - одне з імен св. апостола Петра. Воно є транслітерацією арамейського кєрй й зринає в Євангелії від св. Івана, у Першому посланні св. ап. Павла до коринтян та в його ж таки Посланні до галатів [див.: The Interpreter's Dictionary of the Bible. - Nashville, 1989. - Vol. 3. - P. 749]. Арамейське кєрй означає "скеля", "камінь" (пор. євр. кёр - 'скеля'). Ім'я апостола має те саме значення: пітрої; - 'камінь', а пітра - 'скеля'. Саме його й обіграє євангеліст Матвій: "ти скеля (тіЕірос,), і на скелі (пітра) оцій побудую Я Церкву Свою" (Євангелія від св. Матвія 16: 18). Памва Беринда тлумачив слово "кифа" так: "сірски - Петр, еллински -камень, метафорически - твердость" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 422].

258 Див. прим. 186 до циклу «Сад божественных пѣсней».

259 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 8: 35. Пор.: йс^бди во /иой йс^бди животі

260 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 10: 9. Пор.: й внйдетъ й й^ыдетъ, й пожить шврАфетъ.

261 Книга Псалмів 60 (61): 3.

262 Гр. пЁтра - 'скеля, кам'яна гора'.

263 Пол. skala - 'скеля'.

264 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 24. Пор.: ТЛкш тецыте, да постигнете.

265 Неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто длстъ ми кри/іѣ;

266 Сковорода має на думці біблійні вірші, в яких зринає фраза "земля живых", наприклад: Б^рSki вйдѣти влгал гдна нл уемли живы^ъ (Книга Псалмів 26 (27): 13).

267 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 5: 5. Пор.: Е/іжєни крбтцвіи: йкш тїи

HdC/Г^ДАТЪ ЗЄ/ШЮ.

268 "Гарец" - це, очевидно, га-арец (євр.beared), тобто слово "земля" з визначеним артиклем, а "герец" - те саме слово "земля", яке без визначеного артикля звучить як Jeres. Сковорода міг приєднати до нього артикль за аналогією до першого слова.

269 Очевидно, це парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 22: 4. Пор.: И воззр^въ авуаам’ь очима свой/Иа, виді /И^сто щдалече.

270 Трохи неточна цитата з Книги пророка Аввакума 2: 1. Пор.: Nd стрижи /иоей ct<jhX, й

в^відх Hd Kd/ИЄНВ.

271 Мабуть, це парафраза Книги пророка Єремії 31: 6. Пор.: вадите въ сішнъ ко гдеви БгХ НЛШЄ/ИХ.

До Григорія Івановича Ковалинського

Цей лист було вперше опубліковано (за автографом) на сторінках московського видання «Известия Академии наук СССР» [див.: Новое о Григории Сковороде (Письмо к Г. И. Ковалинскому от 2 мая 1785 г.) / Публикация Е. Б. Рашковского и В. М. Смирнова// Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. - 1984. - Т. 43. - № 2. - С. 168-172]. Де зберігається зараз автограф листа, встановити не вдалося. Подаємо за вказаною публікацією.

272 Григорій Іванович Ковалинський - молодший брат Михайла Ковалинського. Як і Михайло, був вихованцем Харківського колегіуму, слухав у Сковороди курс катехізису. Працюючи після закінчення навчання в Таганрозі, підтримував зі Сковородою дружні стосунки. Принаймні вже на схилі літ Сковорода вирушив до нього в Таганрог, витративши на цю мандрівку, як свідчив Густав Гесс де Кальве, цілий рік [див.: Григорій Сковорода в спогадах сучасників і народних легендах. - Харків, 2002. - С. 65; про це: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. -Харків, 1970.-С. 157].

273 Оце, як каже Сковорода, "турское", вітання (щоправда, у кириличній транслітерації) зринає також на початку притчі «Благодарный Еродій».

274 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 6: 14. Пор.: ДрХгъ в^ренъ крбвъ кр^покъ: шврѣтвш же ЄГО швр^те сокрбвифє.

275 Фраза оувы /инѣ кілька разів зринає в Біблії, уперше - у Книзі Суддів 6: 22.

276 Книга Екклезіястова

Відгуки про книгу Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: