Персі Джексон та Викрадач Блискавок - Рік Ріордан
— Сер, я не можу знову знехтувати своїми обов’язками, — хвилювався Гровер. — Ви знаєте, що це може означати.
— Ти нічим не нехтував, Гровере, — м’яко мовив містер Бранер. — Так чи інакше, але я все одно зрозумів би, хто вона така. А тепер давай краще подбаємо про те, щоб Персі дожив до наступної осені.
Підручник із міфології випав у мене з рук і гепнувся на підлогу.
Містер Бранер замовкнув.
Серце калатало в грудях. Підібравши книжку, я позадкував по коридору.
За освітленими скляними дверима кабінету містера Бранера з’явилася тінь, набагато вища за мого вчителя, прикутого до інвалідного візка, яка тримала в руках щось схоже на лук.
Відчинивши найближчі двері, я прослизнув усередину.
За мить я почув кроки по коридору, ніби хтось ступав дерев’яними чоботами, потім тихе дихання, ніби якась тварина обнюхувала двері, за якими я сховався. Чийсь кремезний темний силует постояв перед дверима, пройшовши потім далі.
Піт струменів у мене по шиї.
Десь у коридорі пролунав голос містера Бранера:
— Нікого, — пробурмотів він. — Нерви у мене зовсім здали після зимового сонцестояння.
— У мене теж, — відгукнувся Гровер. — Але можу присягнутися…
— Повертайся до себе, — наказав містер Бранер. — Завтра у тебе буде довгий і важкий день.
— Краще не нагадуйте.
Світло в кабінеті містера Бранера згасло.
Мені здалося, що я просидів у темряві цілу вічність.
Нарешті я вислизнув у коридор і повернувся до себе.
Гровер лежав на своєму ліжку, занурений у конспекти з латини, ніби й не підводився.
— Привіт, — кинув він заклопотано. — Готовий до тесту?
Я нічого не відповів.
— Маєш поганий вигляд. — Він спохмурнів. — Чи все гаразд?
— Просто… стомився.
Я відвернувся, щоб він не побачив виразу мого обличчя, і почав укладатися спати.
Із того, що я почув унизу, я нічого не зрозумів. Хотілося б вірити, що все це мені просто примарилось.
Але одне було ясно: Гровер і містер Бранер вирішували щось за мене без мого відома. Вони вважали, що мені загрожує якась небезпека.
Наступного дня, коли я виходив із класу після тригодинного іспиту з латини і перед очима у мене вертілися всі грецькі й римські імена, які я перебрехав, містер Бранер гукнув мене.
На якусь мить я навіть злякався: невже він дізнався про те, що вчора ввечері я підслухав його розмову з Гровером? Але справа виявилась в іншому.
— Персі, — розпочав містер Бранер, — не переймайся через те, що доводиться кидати Йєнсі. Це… це на краще.
Попри те, що промовляв він щиро, співчутливо, його слова все ж таки стурбували мене. І хоча він сказав це стиха, решта учнів, які завершували тест, могли його почути. Ненсі Бобовіт їдко посміхнулась і скривила губи, імітуючи повітряний поцілунок.
— Добре, сер, — пробурмотів я.
— Я хочу сказати… — містер Бранер розгойдував свого возика, ніби не був певен, як саме продовжити. — Це місце не дуже підходить для тебе. І це була лише справа часу.
У мене запекло в очах.
Мій улюблений учитель перед усім класом визнає, що я й не міг впоратись. Перед цим він цілий рік казав, що вірить у мене, і ось тепер вважає, ніби я вартий того, аби мене виперли.
— Звичайно, — відповів я, тремтячи.
— Ні, ні, — сказав містер Бранер, — я все наплутав. Я намагаюсь довести, що… ти незвичайний хлопець, Персі… Це не має ніякого стосунку…
— Дякую! — вигукнув я. — Дуже вам дякую, сер, що нагадали про це.
— Персі…
Але я вже втік.
В останній день семестру я запхав свої речі у валізу.
Решта учнів дратували мене, обговорюючи свої плани на канікули. Один збирався автостопом дістатися Швейцарії. Інші вирушали у місячний круїз Карибами. Так само, як я, вони були малолітні злочинці, але заможні малолітні злочинці. Їхні батьки обіймали важливі посади, були послами або знаменитостями. Я був ніхто, і звали мене ніяк.
Вони запитали, що я збираюся робити влітку, і я сказав, що повертаюсь до міста.
Але чого я не сказав їм, так це те, що влітку мені доведеться вигулювати собак або продавати передплату на журнали, а у вільний час — переживати, чи потраплю я до школи восени.
— Ого! — сказав один із них. — Це круто!
І вони продовжували розмовляти, ніби мене й не було поруч.
Єдиний, з ким я не наважувався прощатися, був Гровер, але, як з’ясувалося, робити цього не довелося. Він замовив квитка до Манхетена на той самий автобус, що й я, тож ми знову опинилися разом і разом їхали в місто.
Під час подорожі Гровер щоразу визирав у прохід, стежачи за рештою пасажирів. Я зметикував, що він постійно нервує і смикатися він почав, щойно ми виїхали з Йєнсі, ніби чекаючи: має статися щось недобре. Спочатку я подумав, що він хвилюється через те, що хтось почне його дражнити. Але в автобусі дражнити його було нікому.
Врешті-решт мені набридло стримуватись:
— Видивляєшся тих, хто знає? — значливо мовив я.
Гровер замало не підстрибнув на сидінні.
— Що… що ти маєш на увазі?
Я зізнався, що підслухав його розмову з містером Бранером увечері перед іспитом.
У Гровера забігали очі.
— І що саме ти встиг почути?
— Ну, не так щоб дуже багато. Що це за межа — літнє сонцестояння?
Він здригнувся.
— Слухай, Персі… Я просто хвилювався за тебе, розумієш? Я маю на увазі твої галюцинації про математичок, які обертаються на злих духів…
— Гровере…
— Тому я пояснював містерові Бранеру, що, можливо, у тебе просто був стрес, і що ніякої місіс Додз не було й…
— Ех, Гровере, брехати ти все одно не вмієш.
Гровер зашарівся.
— Візьми це собі, добре? — Він витяг із кишені на сорочці засмальцьовану картку. — На той випадок, якщо я тобі знадоблюся влітку.
Текст на картці був набраний хитромудрим шрифтом — справжня мука для моїх очей, що страждають на дислексію, — але врешті-решт мені вдалося розібрати щось на зразок цього:
Гровер УНДЕРВУД
Хранитель
Пагорб напівкровок
Лонг-Айленд
Нью-Йорк
(800) 009-0009
— Яких ще напів?…
— Тихіше, прошу! — благально вирік Гровер. — Це моя, так би мовити, літня адреса.
Серце у мене завмерло. Отже, Гровер мав літній будинок. Я навіть подумати не міг, що його родина може бути так само заможною, як і в решти учнів Йєнсі.
— Гаразд, — похмуро відповів я. — Можливо, якось зазирну до твого маєтку.
Гровер кивнув.
— Або… або коли я тобі знадоблюся.
— А чого це раптом ти мені знадобишся?
Запитання пролунало різкіше, аніж мені того хотілося.
Гровер знову зашарівся.
— Слухай, Персі, річ у