Борва мечів - Джордж Мартін
— Ходор, — сказав Ходор, почувши ляпання одягу.
Мейра крутнулася, оббігла навколо.
— Почуваюся тут, наче велетень — вище цілого світу!
— На Перешийку є дерева, удвічі вищі за цю вежу, — нагадав їй брат.
— Та є, але ж там навколо стоять такі самі! — відповіла Мейра. — Світ на Перешийку здається тісним, небо — таким маленьким, а тут… чуєш вітер, братику? Лишень подивися, який тут простір, скільки усього навколо!
Справді, краєвид звідти відкривався неабиякий. На півдні починалися передгір’я, а за ними височіли й самі сіро-зелені гори. У всіх інших напрямках бігли, наче море, хвилясті рівнини Нового Дарунку — далі, ніж бачило око.
— Я гадав, ми звідси вже побачимо Стіну, — розчаровано проказав Бран. — От дурненький — до неї ще, мабуть, верст зо двісті.
Від самої згадки про Стіну він відчув утому і холод.
— Йоджене! А що ми робитимемо, коли дістанемося Стіни? Пан дядько завжди розповідали, яка вона величезна — аж сто сажнів заввишки і така товста біля основи, що брами крізь неї нагадують підземні ходи. Як ми втрапимо на той бік, аби далі шукати триокого гайворона?
— Я чув, уздовж Стіни стоїть чимало покинутих замків, — відповів Йоджен. — Їх збудувала Нічна Варта, але потім залишила порожніми. Може, у якомусь віднайдеться прохід на той бік.
«Примарні замки» — так казала про них Стара Мамка. Маестер Лювин якось примусив Брана вивчити назви усіх паланок Нічної Варти уздовж Стіни. То була нелегка справа, адже замків було аж дев’ятнадцять, хоча Варта ніколи не заселяла одночасно більше сімнадцяти. На бенкеті, де шанували приїзд короля Роберта до Зимосічі, Бран проказав усі назви дядькові Бенджену спершу зі сходу на захід, а тоді з заходу на схід. Бенджен Старк засміявся і відповів:
— Ти, Бране, знаєш їх краще за мене! Може, тобі варто стати першим розвідником, а мені лишитися тут за тебе?
Але те сталося раніше, ніж Бран упав і зламав хребта разом з усіма своїми мріями. А до того часу, коли Бран прокинувся від сну калікою, дядько давно вже повернувся до замку Чорного.
— Дядько казали, що коли якийсь замок залишають, то брами замуровують льодом і каменем, — мовив Бран.
— То доведеться їх знову відчинити! — легковажно вигукнула Мейра.
Бранові стало незатишно.
— Цього робити не варто! З іншого боку може з’явитися щось страшне. Треба піти до замку Чорного і наказати князеві-воєводі пустити нас крізь браму.
— Ваша милосте, — відповів на це Йоджен, — замку Чорного нам якраз варто уникати, як ми уникали королівського гостинця. Адже там служить кількасот людей.
— Братчиків Нічної Варти! — заперечив Бран. — Вони давали обітниці не брати участі у війнах і таке різне.
— Саме так, — кивнув Йоджен, — але досить і одного кривоприсяжця, щоб порушити обітницю і продати вашу таємницю залізнякам або байстрюку Болтона. Та й не можемо ми бути певні, що Варта схоче нас пропустити. Їм може спасти на думку втримати нас у себе або відіслати назад.
— Але ж пан батько були другом Нічної Варти, а пан дядько і досі перший розвідник! Дядько можуть знати, де живе триокий гайворон. І Джон теж у замку Чорному!
Бран плекав палку надію знову побачити і Джона, і їхнього дядька. Останні чорні братчики, що відвідували Зимосіч, розповіли, що Бенджен Старк зник у розвідці. Але ж дотепер він мав уже знайти зворотній шлях!
— Ось побачите, Варта навіть дасть нам коней! — наполягав Бран.
— Тихо! — Йоджен затінив очі долонею і спрямував погляд на західне сонце. — Дивіться! Там щось є… здається, вершник. Бачите?
Бран теж затінив очі, але мусив ще й примружитися. Спершу він нічого не побачив, але потім його увагу привернув якийсь рух; Бран був подумав, що то Літо, але скоро упевнився у своїй помилці. «То вершник на коні.» Але надто далеко, щоб роздивитися.
— Ходор? — Ходор теж приставив долоню до лоба, та дивився у зовсім інший бік. — Ходор?
— Не надто поспішає, — зауважила Мейра, — та здається, їде все ж сюди, до цього села.
— Краще нам сховатися досередини. Не варто траплятися йому на очі, — додав Йоджен.
— Там коло села Літо! — заперечив Бран.
— Літо дасть собі ради, — відповіла Мейра. — То ж лише один вершник на втомленому коні.
Коли вони поверталися з даху на поверх, на камені впало кілька важких крапель дощу. Відступ під дах виявився вчасним — за якусь хвилину з неба вперіщила злива. Навіть крізь товсті стіни було чутно, як вона батожить поверхню озера. Загін розсівся на підлозі круглої порожньої світлиці; навколо потроху збирався морок. Північний балкон дивився на покинуте село; Мейра підповзла на животі подивитися через озеро, що сталося з вершником.
— Сховався від дощу серед руїн корчми, — розповіла вона, коли повернулася. — Здається, розкладає вогонь у комині.
— Якби ж і нам вогонь, — замріявся Бран. — Чогось я змерз. Я бачив унизу поламані меблі. Хай би Ходор їх порубав — запалили б вогнище і зігрілися.
Ходорові думка сподобалася.
— Ходор, — мовив він з боязкою надією.
Але Йоджен захитав головою.
— Ні, де вогонь — там дим. А дим із цієї вежі видно за багато верст.
— Якщо є кому дивитися, — заперечила його сестра.
— У селі є людина.
— Лише одна людина!
— Навіть однієї людини досить, аби віддати Брана до рук його ворогів. Ми ще маємо пів-качки від учора. Попоїмо, та й спати. На ранок вершник поїде своєю дорогою, а ми — своєю.
Йоджен переміг у суперечці — він перемагав завжди. Мейра розділила качку між чотирма їдцями. Качку вона спіймала сіткою напередодні — злякала з болота і вхопила в польоті. Холодною птаха не смакувала так, як гарячою та хрусткою просто з рожна, та все ж голод пригамувала. Бран і Мейра розділили грудку, Йоджен з’їв стегенце, а Ходор жадібно строщив крильце та ніжку, бурмочучи «Ходор» і злизуючи жир з пальців після кожного укусу. Була Бранова черга розповідати казку, і він потішив слухачів оповідкою про ще одного Брандона Старка — того, якого звали Брандоном Корабельником, і який відплив у західне море, щоб ніколи не повернутися.
Коли качка та оповідка скінчилися, вже звечоріло.