З любов’ю, Обрі - Сюзанн Лафлер
— Добре! Розповім більше, коли ми нарешті приїдемо, — відповіла бабуся. — Я голодна і не хочу, щоб ми говорили про це в машині.
Вона заїхала на паркувальню ресторанчика, де ми їли з дядьком Девідом.
Коли ми всілися за столик, я так і не відкрила своє меню. Хотіла чимшвидше почути новини про маму. Тож коли прийшла офіціантка, я сказала:
— Хочу підсмажений на грилі сандвіч із оранжевим сиром, картоплю фрі, мариновані огірки і ванільний молочний коктейль.
— Окі докі, — сказала офіціантка, записуючи моє замовлення. Потім повернулася до бабусі: — А вам?
Бабуся кинула на мене жартівливо-насуплений погляд, ніби ображаючись, що я підганяю її, закрила своє меню і сказала:
— Грінку з тунцем.
— Латук, помідори?
— Так. І принесіть, будь ласка, «Спрайт».
Коли офіціантка пішла, я попросила:
— Розкажи мені зараз, будь ласка!
Бабуся засміялася:
— З нею ніби все добре.
— Справді?
— Справді.
— Вона знайшла роботу? Чим вона займається?
Мама раніше ніколи не працювала. Ну принаймні відтоді, як я народилася.
— Так. Вона поговорила з кількома жінками з церкви, і одна з них подумала, що це гарна ідея, щоб твоя мама працювала на неї. Вона організувала притулок для молодих і майбутніх мам, яким нема куди піти.
— Чому їм нема куди піти?
— Обставини. Або їхні сім’ї не в захваті від того, що у них будуть малята.
— І що мама там робить?
— Допомагає з документацією, трохи прибирає й готує.
Принесли нашу вечерю. Я стала трусити скляну пляшку з кетчупом, щоб витрусити трохи соусу.
Бабуся дожувала шматок свого сандвіча.
— Вона допомагає людям, і, я думаю, саме зараз це дуже важливо.
Я вмочила картопляну паличку в калюжу з кетчупу.
— Вона доглядає за немовлятами? — запитала я.
— Не думаю. Мабуть, зараз вона тримається подалі від такої роботи.
Ми з’їли по половині сандвіча у тиші. Я сьорбала молочний коктейль. Він був смачний, але у трубочці було забагато повітря.
— Мама говорила щось про мій день народження?
До нього лишалося всього лиш два тижні.
— Вона приїде?
— Не думаю, сонечко. Вона дуже рада за тебе, і… у машині для тебе є подарунок, замотаний у рожевий папір.
Значить, мама про це подумала. Це мав бути перший день народження без мами.
— Це як Різдво, — сказала я.
— Що?
— Мій день народження. Мама казала, що деякі дні занадто важкі. Різдво було надто важке, мій день народження надто важкий.
— Тобто ти розумієш, що вона не приїде? — запитала бабуся.
Я ще раз відкусила свій сандвіч. Мені подобалося масло, яке вилазило з боків. Подобався сир усередині — місцями твердий, місцями розплавлений, через це мої пальці ковзалися. Подобалася хрумка скоринка на хлібі. Їжа зазвичай або смачна, або ні.
— Що ти б хотіла зробити? — запитала бабуся.
— Зробити?
— На день народження.
— День народження. А, так… — я відклала сандвіч на тарілку, щоб подумати. — У мене ніколи не було вечірки з піцою.
— Ми запросто можемо влаштувати вечірку з піцою. Удома чи в піцерії?
— Амм… в піцерії. А потім повернутися додому, щоб з’їсти торт і розгорнути подарунки.
— Дванадцять — це вже майже доросла, Обрі.
— Та ні.
— Після дванадцяти буде тринадцять. У тринадцять — уже доросла?
— Не знаю, — відповіла я.
Я не була впевнена щодо того, коли ти стаєш дорослою. Коли вперше піклуєшся про свою власну матір чи живеш сама, чи сама купуєш продукти? Я вже все це робила.
— Я не хочу бути дорослою.
— Не поспішай, — сказала бабуся. — Не треба поспішати.
— Привіт, Маркусе, — сказала я у середу, коли сідала біля нього під час обіду. — У тебе були гарні канікули?
— Діснейленд, — відповів він.
— Весело було? — запитала я.
— Я блював у літаку.
— Морська хвороба?