Жменя праху - Івлін Во
— Але ж тоді мені доведеться відмовитись від Геттона.
— А хіба я не відмовився від Брейклі? І запевняю вас, друже, що ні разу про це не пошкодував. Тоді, звичайно, було прикро, давня звичка, знаєте, та можу вам сказати щиро: коли маєток було продано, я відчув себе іншою людиною. Їдь куди хочеш...
— Але ж я нікуди, крім Геттона, їхати не хочу.
— І, знаєте, в тому, що кажуть лейбористи, багато правди. Боюся, що великі оселі в Англії — це вже минуле.
— А скажіть мені, Бренда усвідомлювала, що мені доведеться розпрощатися з Геттоном, коли я погоджуся?
— Так, здається, про це була мова. Я гадаю, вам неважко буде продати Геттон під шкоду чи щось таке. Пригадую, коли я вирішив збути Брейклі, маклер казав — дуже шкода, що це не готика, бо школи й монастирі охочі до готики. Я певен, що за Геттон вам добре заплатять і кінець кінцем ви станете багатший, ніж тепер.
— Ні, про це не може бути й мови,— відказав Тоні.
— Ви ставите всіх у страшенно прикре становище,— сказав Реджі.— Не розумію, чого ви так затялися.
— Крім того, я не вірю, що Бренда може хотіти чи домагатись від мене такого.
— Помиляєтесь, любий мій. Можу вас запевнити.
— Цього я не збагну.
— Ну що ж...— Реджі пахкнув сигарою.— Не хотів я всього казати, але, мабуть, доведеться. Річ тут не в самих грошах. Бівер, бачте, закомизився. Він каже, що не може взяти Бренду, коли вона не буде як, слід забезпечена. Це, мовляв, буде нечесно щодо неї. І я його розумію.
— Так, я теж розумію,— мовив Тоні.— Отже, ваша пропозиція зводиться до того, що я мушу продати Геттон, щоб купити Бренді Бівера.
— Навіщо ж так гостро,— докірливо мовив Реджі.
— Ну, а я не збираюся цього робити, і квит. Коли це все, що ви мали мені сказати, то бувайте здорові.
— Ні, це не все. Я, мабуть, погано виклав вам справу. Так воно виходить, коли надміру жалієш когось. Бачте, я не просив вашої згоди, а тільки пояснював, що пропонує наша сторона. Я намагався владнати все по-дружньому, але, бачу, це не виходить. Бренда вимагатиме дві тисячі на рік через суд, і з нашими свідченнями ми цього доб’ємося. Дуже шкода, що ви змусили мене викласти все так різко.
— Мені таке й на думку не спадало.
— Правду кажучи, нам теж. Це Біверова ідея.
— Ви, здається, загнали мене в глухий кут.
— Навіщо ж так гостро?
— Мені б хотілося упевнитись, що Бренда теж із цим згодна. Ви не заперечуєте, щоб я подзвонив?
— Будь ласка, будь ласка. Вона, скільки знаю, зараз у Марджорі.
— Брендо, це Тоні... Я щойно повечеряв з Реджі.
— Так, він казав мені, що запросив тебе.
— Він каже, що ти хочеш судитись за аліменти. Це правда?
— Тоні, не залякуй мене. Все роблять адвокати. І не варто заводити мову зі мною.
— Але ж ти знала, що вони вимагатимуть дві тисячі?
— Так, вони казали. Я знаю, це багато, але...
— І ти ж добре знаєш, які мої грошові справи... Ти знаєш, що мені доведеться продати Геттон... Алло, ти слухаєш?
— Слухаю.
— Ти це знаєш?
— Тоні, не змушуй мене, щоб я почувала себе свинею. Все так заплуталось...
— То ти знаєш, чого вимагаєш?
— Так... більш-менш.
— Дякую. Це все, що я хотів спитати.
— Тоні, як ти чудно говориш... Не вішай трубки.
Тоні повісив трубку й вернувся до кімнати для курців. Йому раптом стало зрозумілішим багато з того, що бентежило його. Весь готичний світ розсипався... Не було вже блискучих обладунків на лісових галявинах, гаптованих черевичків на зелених лужках, забігли кудись білі плямисті однороги...
Реджі напівлежав у кріслі.
— Ну, що?
— Поговорив. Ви правду казали. Вибачте, що я зразу не повірив. Так неймовірно здалося.
— Дарма, дарма, любий мій.
— Я вже вирішив, як зробити.
— От і гаразд.
— Бренда не дістане розлучення. Ті свідчення, що я забезпечив у Брайтоні, нічого не варті. Випадково з нами весь час була дивина. Обидві ночі вона спала в тій кімнаті, де мав спати я. Коли ви наважитесь подати в суд, я захищатимусь і виграю справу, але я гадаю, що ви, як побачите свідчення, не захочете судитись. Я виїду на якихось півроку. А коли вернусь, то дам Бренді розлучення, якщо вона захоче, але без ніяких аліментів. Вам зрозуміло?
— Але ж послухайте, друже...
— Бувайте здорові. Дякую за вечерю. Хай вам щастить у розкопках.
Виходячи з клубу, Тоні помітив оголошення, що Джон Бівер має балотуватись у Брет-клубі.
— І хто б подумав, що стариган отак поведеться! — сказала Поллі Кокперс.
— Тепер я розумію, чому в газетах весь час товчуть за реформу закону про розлучення,— озвалась Вероніка.— Це ж просто жах, що йому таке минеться безкарно!
— Не треба було йому зразу казати,— докинула Сукі.
— Та Бренда ж така довірлива,— зауважила Дженні.
— По-моєму, Тоні повівся паскудно,— сказала Марджорі.
— Не знаю,— відказав Аллен.— Я гадаю, це твій братик, йолоп, зіпсував усе.
Розділ п’ятий
В пошуках міста
І
— Ви не знаєте, скільки разів треба обійти круг палуби, щоб вийшла миля?
— А хтозна,— відповів Тоні.— Ви вже, певне, чимало пройшли.
— Двадцять два рази обійшов. Коли звик багато рухатись, то на морі одразу скиснеш. Суденце поганеньке. Часто цією лінією плаваєте?
— Уперше.
— А... Я думав, у вас яка комерція на островах. У цю пору туристів сюди пливе небагато. Більше назад. Тобто додому вертаються. А ви далеко?
— До Демерари.
— А... Якихось копалин шукати?
— Ні, правду кажучи, я Місто шукаю.
Балакучий пасажир спершу здивувався, потім засміявся.
— Ви наче сказали, що шукаєте місто.
— Атож.
— Ви так і сказали?
— Так.
— Я й думав, що ви сказали... Ну дарма, бувайте. Хочу до обіду ще кілька разів обійти.
І рушив палубою далі, ледь похитуючись для рівноваги й раз у раз