Людина у високому замку - Філіп Кіндред Дік
Про автора
Філіп Кіндред Дік (англ. Philip Kindred Dick) — відомий американський письменник-фантаст.
Народився 16 грудня 1928 року в Чикаго, Іллінойс, однак невдовзі родина Діків перебралася в район затоки Сан-Франциско. Коли батька хлопчика перевели на посаду в штат Невада, матір відмовилася переїжджати разом із ним, і батьки розлучилися. З того часу Філіп Дік зростав у неповній родині. Ще один трагічний епізод його дитинства — смерть сестри-близнючки Джейн, яка померла у півторамісячному віці. До кінця свого життя письменник так і не зумів оговтатись від цієї втрати, хоч знав про неї лише з розповідей матері. Деякі дослідники творчості Філіпа Діка вважають, що саме ця травма зумовила неодноразову появу в його творах мотиву «фантомного близнюка».
Після закінчення школи майбутній письменник вступив до Каліфорнійського університету в Берклі, однак, провчившись там усього один семестр, вирішив кинути навчання і певний час працював у магазині, що продавав вінілові платівки. Філіп Дік був кілька разів одружений, переважно невдало. Щоб підсилити творчі імпульси та погамувати гостроту психічних розладів, які дошкуляли йому дедалі більше, став вживати синтетичні наркотичні препарати. Тож періоди плідної праці часто чергувалися у нього з періодами депресії і нападами параної. Майже все своє життя письменник провів у Каліфорнії, де й помер 2 березня 1982 року.
У жанрі наукової фантастики Філіп Дік дебютував на початку 1950-х. У 1955 році було опубліковано його перший роман «Сонячна лотерея». 1950-ті та ранні 1960-ті були дуже продуктивним періодом у творчості письменника. У 1963 році він отримав найвищу нагороду у світі наукової фантастики — премію «Г'юго» за роман «Людина у високому замку». За наступні півтора десятиліття написав більшість своїх найвідоміших творів.
У своїх текстах за фасадом розважальних науково-фантастичних сюжетів Філіп Дік досліджував складні філософські та метафізичні теми, що й принесло йому славу серйозного романіста. Дія його творів часто відбувається у похмурих техногенних світах майбутнього, де панують корпорації-монополісти та авторитарні режими. Також для цього автора характерне зацікавлення штучним інтелектом, зміненими станами свідомості та симбіозом між людиною і машиною. У більш пізніх роботах письменника («Валіс», «Божественне вторгнення», «Трансміграція Тімоті Арчера») чітко відобразився його інтерес до метафізики та теології.
Філіп Дік часто моделював персонажів та сюжети своїх текстів з власного досвіду, досліджуючи природу наркоманії, параної, шизофренії та трансцендентних практик.
До найвідоміших творів Філіпа Діка належать «Звихнутий час» (1959), «Людина у високому замку» (1962), «Чи мріють андроїди про електричних овець?» (1968), «Убік» (1969), «Затьмарення» (1977) та деякі інші. Кілька реалістичних романів, які Дік створив ще на початку своєї кар'єри, були опубліковані лише після його смерті й отримали схвальні відгуки критиків. Багато творів Філіпа Діка було екранізовано. Його роман «Чи мріють андроїди про електричних овець?» став літературною основою культового фільму режисера Рідлі Скотта «Той, що біжить по лезу» (1982), а за антиутопією «Людина у високому замку» кінокомпанія Amazon Studios зняла однойменний телесеріал. Загалом творчий доробок Філіпа Діка налічує більш ніж 30 романів і по оповідань.
Завдяки зусиллям спільноти небайдужих читачів та платформи краудпаблішингу «Комубук» українською мовою вже опубліковано шість романів Філіпа Діка: «Затьмарення» (2016), «Чи мріють андроїди про електричних овець?» (2016), «Людина у високому замку» (2017), «Убік» (2018), «Лийтеся, сльози, сказав полісмен» (2019) та «Валіс» (2020).
Один із найвідоміших творів Філіпа Діка (1928—1982), роман «Людина у високому замку» (1963) пропонує читачеві зануритись у страхітливий альтернативний світ, де союзники зазнали поразки у Другій світовій війні. У цій кошмарній антиутопії нацисти захопили Нью-Йорк, японці контролюють Каліфорнію та все західне узбережжя колишніх Сполучених Штатів, а африканський континент піддано жахливим експериментам і практично стерто з лиця землі. У нейтральній буферній зоні, яка ділить нові наддержави-суперниці, живе автор підпільного бестселера, знаний як «Людина у високому замку». Його книга пропонує нове бачення реальності — альтернативу світової історії, в якій держави Осі було переможено, даруючи надію мільйонам зневірених. Але який із двох різновидів «реальності» справжній? І чи не є світ, описаний у цій книжці, просто одним із багатьох можливих?
Примітки
1
Новий курс (англ. New Deal) — заходи зі стимулювання економіки США, які здійснювались адміністрацією президента Франкліна Делано Рузвельта задля подолання Великої депресії в період між 1933 і 1940 рр. Тут і далі в підготовці приміток частково використано матеріали української версії «Вікіпедії», за що висловлюємо її авторам щиру подяку.
2
Торос Ґрілі (англ. Horace Greeley; 1811-1872) — американський політик, конгресмен, засновник впливової газети New-York Tribune.
3
Джин Гарлоу (англ. Jean Harlow; 1911—1937), при народженні Гарній Карпентер — американська кіноакторка, секс-символ 1930-х, одна з найуспішніших зірок кінокомпанії Metro-Goldwyn-Mayer тих часів.
4
Прізвища «Касоура» (в оригналі Kasoura), як і низки інших імен та прізвищ, вжитих в романі, наприклад, «Таґомі», в Японії насправді не існує. Найближче до нього справжнє японське прізвище — «Касаура». Дякуємо Ігореві Дубінському за допомогу в з'ясуванні цього питання.
5
Очевидно, йдеться про Буффало Білла, знаменитого американського військового, мисливця за бізонами та шоумена.
6
Піноки — зневажлива назва білих американців, що прислужували японцям, імовірно, тут обігрується слово «піноккіо» у значенні «людина-маріонетка».
7
Schones Mädchen (нім.) — вродлива дівчина.
8
Джон Флоуренс Салліван, відомий як Фред Аллен (1894-1956) — популярний американський комік, автор радіопрограми «Шоу Фреда Аллена».
9
Вільям Клод Дьюкенфілд, відомий під псевдонімом «В.К. Філдс» (1880-1946) — популярний американський комік, актор, фокусник та письменник.
10
О боже, пане крайсляйтере. Можливо, на цьому місці ми могли б збудувати концентраційний табір? Погода така чудова. Спекотно, але, попри все, чудово (дещо спотворена нім.).
11
Ja, Herr Doktor (нім.) — Так, пане лікарю.
12
Євангеліє від Матвія, 16:26, переклад Івана Огієнка: «Яка ж користь людині, що здобуде ввесь світ, але душу свою занапастить?»
13
«І цзін» (кит.
; «Книга змін») — китайський філософсько-окультний трактат епохи династії Чжоу, складова конфуціанського П'ятикнижжя. Присвячений ворожінню. Пояснює принципи мінливості природи і людського життя через закономірність зміни енергій інь та ян у всесвіті.14
Ґаф-стрит (англ. Gough Street) — одна з центральних вулиць Сан-Франциско, названа на честь молочника Чарльза Г. Ґафа та його сестри Октавії. У 1855 році Чарльз Ґаф став одним із трьох старшин комісії з планування та найменування нових вулиць.
15
Ой вей (ідиш אױ װײ) — вигук, характерний для єврейської культури, що, залежно