Сплячі красуні - Стівен Кінг
— Ну, слава Богу, нарешті! — вигукнув Верн. — У людини прокинувся здоровий глузд!
— Він запросив мене до в’язниці, щоб полегшити оформлення справи і зафіксувати в офіційних паперах, чому він відійшов від протоколу. Насправді, просто формальність.
Рід хотів було спитати: «Ви не могли знайти меншої машини, щоб сюди приїхати? Може, легковик не заводиться?» Та тут на приладовій панелі Трійки загриміло радіо. Викликав Террі Кумс, і голос у нього був роздратований.
— Патруль Три, Патруль Три, відповідайте! Негайно! Негайно!
8
Якраз коли Рід з Верном вперше помітили наближення автодому Баррі Голдена, Террі Кумс увійшов до їдальні «Олімпія» і попрямував до столу, за яким сидів Френк з копом Пітом Ордвеєм. Френк був менш ніж радий побачити Кумса на ногах і в порядку, але маскував своє незадоволення як тільки міг.
— Агов, Террі.
Террі кивнув обом. Він був поголений і у свіжій сорочці. Вигляд мав не найкращий, проте тверезий.
— Джек Албертсон сказав мені, хлопці, що ви тут. — Джек Албертсон був одним з поліціянтів на пенсії, якого затягнули знову на службу два дні тому. — Я отримав недобру звістку з округу Бриджер п’ятнадцять хвилин тому.
Від Террі не пахло алкоголем. Френк сподівався це поправити. Йому не подобалося заохочувати людину, в якої, мабуть, початкова стадія алкоголізму, але з Кумсом легше працювати, коли він трохи наглитаний.
— Що сталося в Бриджері? — перепитав Піт.
— Аварія на шосе. Суддя Сілвер з’їхав у Доррів Рівчак. Він загинув.
— Що?
Вигук Френка пролунав так гучно, що навіть Гас Ферейн вискочив до них з кухні.
— Яка лиха втрата, — сказав Террі. — Добрий чоловік був. — Він підтягнув собі стілець. — Є якісь думки, навіщо він туди їздив?
– Їздив побалакати з одним знайомим у Коглині, колишнім фебеерівцем, щоб той допоміг вправити розум Норкроссу, — сказав Френк. — Мабуть стався інфаркт. Суддя вже мав жахливий вигляд, знесилений і тремтливий. — Якщо він загинув… гадаю, все скасовується.
Френку знадобилися зусилля, щоб заспокоїтися. Йому подобався суддя Сілвер, і він охоче з ними погоджувався — до певної міри. Тепер тієї міри не залишилося.
— А та жінка досі у в’язниці, — нахилився вперед Френк. — Не спить. Норкросс брехав, коли казав, що вона в коконі. Гікс мені розповів.
— Гікс має кепську репутацію, — сказав Террі.
Френк цього як не чув.
– І це ще не все щодо неї. Вона ключ.
— Якщо ця курва це розпочала, вона знає, як його зупинити, — сказав Піт.
Террі пересмикнув губами.
— Цьому нема доказів, Піте. А оскільки ця Аврора почалася за півсвіту звідси, це схоже на висмоктану з пальця вигадку. Я гадаю, нам усім треба передихнути і просто…
Ожив Френків вокі-токі. Викликав Дон Пітерз:
— Френку! Френку, озвися! Мені тре’ побалакати з тобою! Краще відповідай мерщій, бо вони нахер…
Френк підніс рацію собі до рота:
— Френк слухає. Повертайся сюди. І утримуйся від брудних слів, ти у відкритому ефі…
— Вони тут покрали зброю! — закричав Дон. — Якийсь дряхлий старий гівнюк послав нас ловити вітра в полі, а вони тоді покрали нахер зброю, просто нахер, з шерифської управи!
Френк не встиг відповісти, як Террі вихопив вокі-токі в нього з руки.
— Говорить Кумс. Хто це зробив?
— Баррі Голден на якомусь великому матір-його-перетуди автодомі! Ваша диспетчерка сказала, що з ним були й інші, але вона на три чверті безпам’ятна і не зна, хто саме!
— Усю зброю? — запитав Террі, ошелешений. — Вони забрали всю зброю?
— Ні, ні, не всю, я гадаю, у них не було часу, але багато! Господи Ісусе, той автодім такий здоровезний!
Террі дивився на рацію у себе в руці, заціпенілий. Френк наказав собі тримати язика на припоні, дозволити Террі зробити калькуляцію самотужки… але це було просто понад його силу. Та хіба бодай колись він був на таке здатний, коли гнівався?
— Ти й зараз думаєш, що нам треба передихнути і просто перечекати Норкросса? Ти ж бо розумієш, куди вони повезли ту зброю, хіба не так?
Террі скинув на нього очима з губами стуленими так міцно, що вони майже зникли.
— Я думаю, ти, мабуть, забув, хто тут головний, Френку.
— Вибачте, шерифе.
Його руки під столом були так міцно зціплені, що аж дрижали, нігті прорили півмісяці в його долонях.
Террі так і не зводив з нього очей.
— Скажи мені, що ти поставив когось там, на дорозі до в’язниці.
«Це була б твоя провина, якби я цього не зробив, такий сякий п’яндилига». Ах, а хто ж частував його спиртним?
— Поставив. Там Ренґл і Берровз.
— Добре. Це вже добре. В якому вони крузері?
Френк цього не знав, але знав Піт Ордвей.
— Трійка.
Пітерз белькотів щось далі, але Террі його вимкнув і натис ВИКЛИК.
— Патруль Три, Патруль Три, відповідайте! Негайно! Негайно!
Розділ 8
1
З голосінням радіо Рід Берровз наказав Баррі залишатися на місці.
— Без проблем, — відповів Баррі.
Він тричі стукнув у борт «Флітвуда», сигнал Віллі Берку — той навпочіпки ховався за шторою, яка відокремлювала кабіну автодому від його житлової частини — що вступає в дію План Б. План Б був доволі простим: прорватися, поки Баррі відволікатиме патруль, наскільки це йому вдасться.
Принциповим було, щоб зброя потрапила у в’язницю, і щоб його дівчатка опинилися в безпеці й не були скривджені.
Баррі не думав про це двічі. Його, звісно, заарештують, але він знає одного суперового адвоката.
Він поклав руку на плече Верну Ренґлу, делікатно відводячи того від передка автодому.
— Схоже, ніби хтось там, в управі, навалив повний підгузок, — життєрадісно зауважив Ренґл, бездумно рухаючись під рукою адвоката. — Куди ми йдемо?
А йшли вони подалі від автодому, найперше, щоб Ренґл не побачив, як там на водійське сидіння прослизає Віллі Берк, і по-друге, щоб дати «Флітвуду» дорогу поїхати вперед так, щоб нікого не задавити. Втім, Баррі не міг сказати цього офіцерові. Концепція, яку він завжди намагався довести до свідомості своїх дівчат, полягала в тім, що закон безособовий; в ньому не важать твої почуття, важать твої аргументи. Якщо ти можеш цілковито відокремитися від власних преференцій, це тільки на краще. Насправді тобі варто скинути з себе власну шкіру і прибрати на себе шкіру свого клієнта, водночас тримаючись свого розуму.
(Ґерда, яку запросив на побачення один школяр — лише десятикласник, але все одно набагато старший за неї — недавно намагалися вмовити свого батька, щоб узяв її клієнткою pro bono[321] і довів матері, що вона достатньо доросла,