Книги Якова - Ольга Токарчук
69
Хахам — учений рабин, знавець Тори.
70
Палітурник (їдиш; прим. наукового редактора).
71
«Raza de-mehemanuta» — також текст Сабатая Цві (прим. наукового редактора).
72
Село Борщівського району Тернопільської області (прим. наукового редактора).
73
У євреїв зникла дитина (пол.).
74
Терафім — традиційна єврейська фігурка-фетиш, талісман.
75
Назір — у єврейській традиції особа, яка прийняла обітницю тимчасово відмовитися від певних дій згідно з приписами Тори.
76
Поширена практика (лат.; прим. авторки).
77
Йдеться про книжку Міхала Красуського «Regina Poloniae, augustissima Virgo, Mater Dei, Maria», видану в Каліші в 1669 році (прим. наукового редактора).
78
Ґабріель Жончинський був автором кількох книжок про природу, виданих у 1700–1742 роках (прим. наукового редактора).
79
Аґуна — жінка, що залишилася без чоловіка, але не отримала розлучення. Юридично вона одружена, а фактично не може вийти вдруге заміж (прим. наукового редактора).
80
В перекладі Івана Огієнка: «Бо день помсти у серці Моїм, і надійшов рік Мого викуплення!» (Іс. 63:4). В перекладі Івана Хоменка: «Бо я в моїм серці постановив день помсти, і надійшов рік моєї відплати» (прим. наукового редактора).
81
Дерево сефірот — кабалістична модель світу, що складається з десяти елементів — еманацій Бога (сефірот).
82
Шехіна — в теології юдаїзму: божественна присутність у світі, наближена до поняття Святого Духа в християнстві.
83
Гематрія — аналіз сенсу слів за допомогою числових значень літер гебрайської абетки (прим. наукового редактора).
84
Нотарикон — метод скорочення передачі імен та назв (прим. наукового редактора).
85
Темура — метод заміни одних букв гебрайської абетки іншими задля відгадування прихованих імен Бога та розуміння прихованих сенсів у Торі (прим. наукового редактора).
86
В перекладі Івана Хоменка: «Знайшов ти мед, їж, скільки потребуєш, та гляди, щоб з переситу не довелося його вертати» (Пр. 25:16). У перекладі Івана Огієнка: «Якщо мед ти знайшов, то спожий, скільки досить тобі, щоб ним не пересититися та не звернути».
87
Двекут — головна ціль єврейської містики, стан єдності душі з Творцем.
88
Тепер один з районів Гамбурга (прим. наукового редактора).
89
В перекладі Івана Хоменка: «замість попелу дати їм вінець, єлей веселощів — замість жалобної одежі, хвалу замість пригніченого духу» (Іс. 61:3). В перекладі Івана Огієнка: «щоб замість попелу дати їм оздобу, оливу радости замість жалоби, одежу хвали замість темного духа!» (прим. наукового редактора).
90
Тфелін (тфілін) — дві чорні шкіряні коробочки з текстами з Тори, які накладають на чоло та на ліву руку під час молитви.
91
Липовани (філіпони, філіповани) — старообрядці, переважно вихідці з Московії, що переселилися до Молдавського князівства у другій половині XVII — на початку XVIII ст. (прим. наукового редактора).
92
Бекташі — суфійський орден, що зародився в Малій Азії у XIII ст. Вважається одним із найбільш вільнодумних відгалужень ісламу, близький до шиїзму, але містить елементи християнства.
93
Біма — підвищення в синагозі, з якого читають Тору.
94
Руах га-кодеш (гебр.) — Святий Дух (прим. наукового редактора).
95
Сучасне місто Роман в Румунії (прим. наукового редактора).
96
Тепер смт Мельниця-Подільська Тернопільської області (прим. наукового редактора).
97
Тепер с. Велика Плавуча Козівського району Тернопільської області (прим. наукового редактора).
98
Рочета, моцета — елементи одягу католицького священника. Рочета або «рокетто» (італ. rocchetto) — біла сорочка, що доходить до середини стегна. Моцета (італ. mozzetta) — коротка накидка на плечі, що сягає ліктів.
99
Традиційне звертання до католицького єпископа (прим. наукового редактора).
100
Зібрання нісенітниць (лат.; прим. авторки).
101
Сіґібертус з Жамблю (бл. 1030–1112) — бенедиктинський ченець, автор проімперської хроніки всього світу, в якій описано події з 381 року по 1111-й (прим. наукового редактора).
102
Відмовився від усіх суєтних турбот (лат.; прим. авторки).
103
Каже: ти злодій! (лат.)
104
Тобто пояснення (прим. наукового редактора).
105
Милосердя (лат.) (прим. наукового редактора).
106
Любов (грец.) (прим. наукового редактора).
107
Як же я зрозумію, якщо ніхто мені не пояснить? (лат.; прим. авторки)
108
Великого клопоту (лат.; прим. авторки).
109
Вода життя (лат.), від чого походить українське слово «оковита».
110
Херем — єврейське прокляття, анафема.
111
Тепер це частина міста Любліна в Польщі (прим. наукового редактора).
112
Штреймл — облямований хутром головний убір, який хасиди одягають з урочистих нагод.
113
Барух Яван (пом. 1780) — управитель короля Августа III та банкір саксонського прем’єр-міністра Генріха фон Брюля (прим. наукового редактора).
114
Текст «We-awo ha-jom el ha-ajin» (з гебр. «І прийшов я нині до джерела») Йонатана Айбешютца. Був популярний серед прихильників Шабтая Цві та послідовників Якова Франка в Речі Посполитій (прим. наукового редактора).
115
Хазака — згідно з єврейським правом, своєрідна концесія, яка означала право єврея нероздільно розпоряджатися нерухомим майном.
116
Йдеться про львівську синагогу «Золота Роза», зруйновану в серпні 1941 року (прим. наукового редактора).
117
Pompa funebris (лат. похоронна процесія) — пишний похоронний обряд із промовами, музикою та жалобною ходою, який влаштовували в разі смерті представника польської знаті.
118
Донменці (від тур. dönme — навернені) — секта послідовників Шабтая Цві, які слідом за ним перейшли в іслам і вважали такий вчинок необхідною умовою спасіння.
119
Смішно, наші брати знайшли для себе місце (нім.; прим. авторки).
120
Тепер с. Вікно Скалатського району Тернопільської області (прим. наукового редактора).
121
Дослівно — «ліс речей»; збірники різноманітних записів, нотаток на різні теми (лат.).
122
Флісаки — люди, які в давній Польщі займалися сплавлянням деревини (прим. наукового редактора).
123
Салопа — довгий широкий жіночий теплий плащ, підбитий хутром (прим. наукового редактора).
124
Рогативка — традиційний капелюх з квадратним дашком (прим. наукового редактора).
125
Гальштук — широка краватка, що зав’язується під бороду (прим. наукового редактора).
126
Від Мультанія (суч. Мунтенія, Muntenia) —