Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Сучасна проза » Ґарґантюа і Пантаґрюель - Франсуа Рабле

Ґарґантюа і Пантаґрюель - Франсуа Рабле

Читаємо онлайн Ґарґантюа і Пантаґрюель - Франсуа Рабле
знаки (латин.).(обратно) 210

Про те, чого не висловити (латин.).

(обратно) 211

Про магію (латин.).

(обратно) 212

Про значення снів (грецьк.).

(обратно) 213

Про знаки (грецьк.).

(обратно) 214

Про невимовне (грецьк.).

(обратно) 215

Про те, що замовчуване (грецьк.).

(обратно) 216

Тут: до повного відпаду (латин.).

(обратно) 217

А ось тут більший од Соломона (латин. — Євангелія від св. Маттея. 12, 42).

(обратно) 218

Ученик не старший од учителя (латин. — Євангелія від св. Маттея. 10, 24).

(обратно) 219

Як суха земля (латин.).

(обратно) 220

Дипсоди — спраглі (грекою).

(обратно) 221

Міліарій — римська миля, дорівнює 1,48 км; стадій — грецька міра довжини, близько 180 м; парасанг — давня перська міра довжини, приблизно 5000 м.

(обратно) 222

Про літери, які годі розібрати (грецьк.).

(обратно) 223

Про літери, які до читання не надаються (латин.).

(обратно) 224

Чом мене покинув єси? (Євангелія од св. Маттея, 27, 46).

(обратно) 225

Меден, Уті, Удем — заперечення (грекою); Геласим — смішний, Ахорія — безмісна (грекою).

(обратно) 226

Хапай, що попадеться (латин.).

(обратно) 227

Іди зі мною (латин.).

(обратно) 228

Квартерон — четверта частина фунта.

(обратно) 229

Гольфарин — ненажера (франц.).

(обратно) 230

Альмироди — солоні (грекою).

(обратно) 231

Асфараґ — горло, Ларинг і Фаринг — горлянка (грекою).

(обратно) 232

Даруйте мені (італ. — еспан. суржик).

(обратно) 233

За Куріїв себе видають, а самі — бахурі (латин.).

(обратно) 234

Отакусти — підслуховувачі (грекою).

(обратно) 235

Застілля (грецьк.).

(обратно) 236

Архітриклин — головний стольник (грекою).

(обратно) 237

Тут: кінець (латин.).

(обратно) 238

Себто (латин.).

(обратно) 239

Про сім'я (латин.).

(обратно) 240

Про викоренення оченашників (латин.).

(обратно) 241

Вище благо у плюндрах і гульфиках (латин.).

(обратно) 242

Про ворожбу (латин.).

(обратно) 243

Викладений (латин.).

(обратно) 244

Кан(он), Про закони, закон останній (латин.).

(обратно) 245

Про сни (грецьк.).

(обратно) 246

Гермес Трисмегист — Гермес Тричінайбільший (грекою).

(обратно) 247

Розум (грецьк. і латин.).

(обратно) 248
Відгуки про книгу Ґарґантюа і Пантаґрюель - Франсуа Рабле (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: