Посмертні записки Піквікського клубу - Чарльз Діккенс
Маленький чоловічок спинився, і в залі знялася ціла буря, що бушувала аж до кінця обіду. Проголошені були й інші тости. За предмет надпоривних величань ставали по черзі і містер Лафі, і містер Страглс, і містер Піквік, і містер Джінгл, і кожен з них якнайпристойніше віддячив промовцям.
РОЗДІЛ VII,
де яскраво ілюструється твердження, що путь справжнього кохання — не рейкова дорога.
Тиха самотність Дінглі-Дела, наявність багатьох представниць прекрасної статі і увага та дбайливість, з якими вони до нього поставились, — все це сприяло розвиткові ніжних почуттів, вкладених природою в груди містера Тапмена і зосереджуваних тепер на одному любому об’єктові.
Був вечір. Ізабелла й Емілія пішли прогулятися з містером Трандлем. Стара глуха леді заснула в своєму кріслі. Десь у кухні розлягалось низьке монотонне хропіння гладкого хлопця. В залі сиділа цікава забута всіма парочка, що й сама забула про всіх і думала тільки про себе.
— Я не полила ще своїх квітів, — сказала дівуля-тітка.
— Полийте їх тепер, — щирим тоном порадив містер Тапмен.
— Ви застудитесь на вечірньому повітрі, — ніжно заперечила тітка.
— Ні, мені корисно буде пройтися, — відповів містер Тапмен. — Дозвольте товаришувати вам.
Леді підправила трохи пов’язку, у якій лежала ліва рука містера Тапмена, взяла його за праву руку й повела в сад. В кінці саду стояла бесідка, яка заросла козячим листом, жасміном і виткими рослинами; один із тих тихих притулків, що їх людяні господарі споруджують для притулку павукам.
Тітка взяла велику поливальницю, що лежала в бесідці, і намірялась взятися до роботи, але містер Тапмен затримав її й посадив рядом з собою.
— Міс Вордл, — сказав він.
Дівуля-тітка затремтіла так, що кілька камінців, які випадково потрапили в поливальницю, заторохтіли там, мов у дитячому калатальці.
— Міс Вордл, — сказав містер Тапмен, — ви — ангел!
— Містер Тапмен! — скрикнула Рахіль і стала така ж червона, як її поливальниця.
— Ангел, — повторив красномовний піквікець. — Я це добре знаю.
— Чоловіки завжди називають жінок ангелами, — пустотливо прошепотіла леді.
— Тоді хто ж ви? Або з чим же мені вас порівняти? — відповів містер Тапмен. — Де бачив хто жінку, що хоч трохи була б подібна до вас? Де міг би я знайти таке незвичайне сполучення вроди й найкращих чеснот? Де мені шукати… о! — Тут містер Тапмен зробив паузу й стиснув руку, що тримала принадну поливальницю.
Леді повернула голову набік.
— Чоловіки — такі дурисвіти, — ледве чутно промовила вона.
— Є поміж них і дурисвіти. Є! — викрикнув містер Тапмен. — Але не всі. Є, принаймні, один чоловік, що ніколи не зрадить; чоловік, що хотів би офірувати все своє існування вашому щастю, що живе тільки вашими очима, дихає лише вашими усмішками… людина, що ладна була б нести тягар життя для самої вас…
— Хіба ж можна знайти таку людину? — сумнівалася леді,
— Можна! — скрикнув палкий Тапмен. — Її вже знайдено! Вона тут, міс Вордл! — І раніше, ніж леді встигла зрозуміти його наміри, містер Тапмен впав навколішки до її ніг.
— Встаньте, містер Тапмен, — сказала Рахіль.
— Ніколи! — була рицарська відповідь. — О, Рахіль! — Тапмен схопив леді за нерухому руку, і поливальниця впала на землю, коли він притискував пальці дівулі — тітки до своїх губ. — О, Рахіль, скажіть, що кохаєте мене!
— Містер Тапмен, — відповіла тітка, одвернувши голову, — я ледве можу підшукати слова, але… але ви для мене не зовсім байдужі.
Ледве почувши це признання, містер Тапмен заходився робити те, до чого спонукали його палкі почування, і що, скільки нам відомо (бо ми дуже мало знаємось на таких справах), завжди роблять у подібних обставинах. Він хутко підвівся, здоровою рукою оповив шию дівулі-тітки і обсипав її незліченними поцілунками, які були по належній борні прийняті досить ласкаво. Трудно сказати, скільки їх дав би ще містер Тапмен, якби леді раптом не відскочила від нього, скрикнувши:
— Містер Тапмен, за нами стежать! Нас викрито!
Містер Тапмен озирнувся. Коло бесідки нерухомо стояв гладкий хлопець, уп’явшись у парочку своїми великими круглими очима. Проте найдосвідченіший фізіономіст не знайшов би на його нечулому обличчі й тіні цікавості або якої іншої пристрасті, що хвилює груди людські. Містер Тапмен дивився на хлопця, а хлопець витріщився на нього. І що більше споглядав містер Тапмен абсолютну байдужість, написану на виду хлопця, то глибше переконувався, що той або нічого не бачив, або не зрозумів того, що бачив. Нарешті, заспокоївшись, містер Тапмен спитав:
— Чого вам тут треба, сер?
— Вечерю подано, сер, — зараз же відповів хлопець.
— Ви тільки но прийшли сюди, сер? — допитувався містер Тапмен, проймаючи його поглядом.
— Тільки но.
Містер Тапмен ще раз пильно глянув на хлопця, але той і очима не повів. Містер Тапмен узяв тітку під руку й рушив до дому. Гладкий хлопець ішов слідом за ними.
— Він нічого не знає, — шепнув він.
— Нічого, — погодилася тітка.
Ззаду них хтось ніби засміявся. Містер Тапмен миттю повернув голову. Ні, то не міг бути гладкий хлопець. На його вгодованому обличчі не було й слідів усмішки.
— Він, напевно, спав, — шепнув містер Тапмен.
— Я не маю жодного сумніву щодо цього, — відповіла тітка, і обидва весело засміялися.
Містер Тапмен помилився. Уперше за