Нові коментарі
Настя
2 липня 2025 12:13
Ця книга - справжнє відкриття! Захоплюючий сюжет та глибокі персонажі не залишать байдужим. Рекомендую всім, хто шукає щось більше, ніж просто
Я не вірю у казки - Лада Астра
Олександр
2 липня 2025 12:02
Ця книга Джеймса Борга є чудовим посібником для вдосконалення навичок спілкування. Вона надає практичні поради, які допоможуть вам стати більш
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)
1 липня 2025 18:32
Книга Джеймса Борга – практичний посібник для опанування ефективного спілкування. Вона вчить говорити так, щоб вас чули.
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)
Ірина
21 березня 2025 17:30
 Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал
23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг
Українські Книги Онлайн » Пригодницькі книги » Полонені Барсової ущелини - Вахтанг Степанович Ананян

Полонені Барсової ущелини - Вахтанг Степанович Ананян

Читаємо онлайн Полонені Барсової ущелини - Вахтанг Степанович Ананян
name="n_9"> 9

Гата — пиріг з солодкою жирною начинкою (вір м.).

(обратно) 10

Айгедзор — по-вірменськи означає ущелина садів.

(обратно) 11

Карас — величезний, на кілька відер, глиняний глечик.

(обратно) 12

Бангі — споріднена з дурманом рослина (вірм.).

(обратно) 13

Герой вірменської народної казки.

(обратно) 14

Куро — хлопець (курд.).

(обратно) 15

Торк-Ангех — герой вірменських народних казок і легенд.

(обратно) 16

Алмаст — героїня поеми О. Туманяна «Взяття Тмкаберта».

(обратно) 17

Япунджа — бурка (азерб.).

(обратно) 18

Ечміадзін — резиденція католикоса, глави вірмено-грегоріанської церкви.

(обратно) 19

Шамс — по-курдськи — сонце. Курди були сонцепоклонниками.

(обратно) 20

Кярван-гран — губитель караванів.

(обратно) 21

Чортів кіготь — народна вірменська назва чорного кременю.

(обратно) 22

Бозбаш — м’ясна страва (азерб.).

(обратно) 23

Шорва — суп (вірм.).

(обратно) 24

Маран — льох, де зберігають вино й фрукти (вірм.).

(обратно) 25

Я готовий принести себе в жертву за стрункий стан, світле чоло, ласкаве слово свого юного сина… (курд.)

(обратно) 26

Xаурма — шматочки жареної баранини (вірм.).

(обратно) 27

Мацун — кисле молоко (вірм.).

(обратно) 28

Араз — Аракс (курд.).

(обратно) 29

Велике, велике спасибі (курд.).

(обратно) 30

Георг Марзпетуні — вірменський полководець середньовіччя. З двадцятьма воїнами він напав під містом Гарні на цілу армію арабів.

(обратно) 31

Один з героїв епосу «Давид Сасунський», що відзначався гучним голосом.

(обратно)
Оглавление Вахтанг Ананян ПОЛОНЕНІ БАРСОВОЇ УЩЕЛИНИ Пригодницька повість ВСТУП ЧАСТИНА ПЕРША   Розділ перший   Розділ другий   Розділ третій   Розділ четвертий   Розділ п’ятий   Розділ шостий   Розділ сьомий   Розділ восьмий   Розділ дев’ятий   Розділ десятий   Розділ одинадцятий   Розділ дванадцятий   Розділ тринадцятий   Розділ чотирнадцятий   Розділ п’ятнадцятий   Розділ шістнадцятий   Розділ сімнадцятий   Розділ вісімнадцятий   Розділ дев’ятнадцятий   Розділ двадцятий   Розділ двадцять перший   Розділ двадцять другий   Розділ двадцять третій   Розділ двадцять четвертий   Розділ двадцять п’ятий  
Відгуки про книгу Полонені Барсової ущелини - Вахтанг Степанович Ананян (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: