Вояки - Мері Роуч
Rattenborg, N.C., S. L. Lima, and C. J. Amlaner. «Facultative Control of Avian Unihemispheric Sleep Under the Risk of Predation.» Behavioral Brain Research 105, no. 2 (November 15, 1999): 163-72.
«Special Crew Rest Edition.» CSL–CSP Force Operational Notes Newsletter. N.d. http://my.nps.edu/documents/105475179/ 105675443/FON+Newsletter+Sleep+Edition+-+Final.pdf/ 66e0b291-3708-428b-844d-e633d6c50527.
Smith, Roger S., Christian Guilleminault, and Bradley Efron. «Circadian Rhythms and Enhanced Athletic Performance in the National Football League.» Sleep 20, no. 5 (1997): 362-65.
14. Зворотний зв’язок
Eastridge, Brian J., et al. «Death on the Battlefield (20012011): Implications for the Future of Combat Casualty Care.» Journal of Trauma and Acute Care Surgery 73, no. 6 (December 2012): Supplement 5, S431-S437.
Про автора
Мері Роуч, авторка бестселерів, досліджує, як наука допомагає людям, що опиняються в екстремальних умовах бойових дій, залишатися неушкодженими, бадьорими, сповна розуму, неінфікованими.
Ця книжка розглядає наукові питання боротьби із найнебезпечнішими для солдата супротивниками — панікою, виснаженням, спекою, шумом. Вона також знайомить нас із науковцями, що шукають шляхи до перемоги над ними. Мері Роуч ухиляється від «ворожого обстрілу» команди з пейнтболу Корпусу морської піхоти США під час дослідження впливу погіршення слуху на виживання в бою. Вона відвідує студію дизайну одягу Натіцьких лабораторій Армії США і дізнається, чому застібка-блискавка — проблема для снайпера. Вона відвідує кіностудію, на якій замість знімання бойовиків актори з ампутованими кінцівками допомагають санітарам морської піхоти підготуватися до шоку та крові бойових поранень. У Кемп-Лемоньє, Джибуті, що в Східній Африці, ми довідаємося, чи може діарея становити загрозу національній безпеці. Авторка скуштує м’ясо з кофеїном, понюхає смердючу бомбу часів Другої світової війни, не спатиме всю ніч разом з обслугою ракет на борту атомного підводного човна «Теннессі». Вона надає відповіді на запитання, яких ми не знайдемо в інших книжках: чому Агенція передових оборонних дослідницьких проектів цікавиться качками? що спільного між весільною сукнею та захисним костюмом сапера? чому для військових моряків креветки становлять більшу загрозу, ніж акули? Заступіть на чергування разом із Мері Роуч — і ви по-іншому будете ставитися до тих, хто захищає націю.
Примечания
1
Приблизно 18 м. — Тут і далі прим. пер., якщо не вказано інше.
2
Приблизно 650 км/год.
3
Я цитую статтю «Що можуть почути птахи?» (What Can Birds Hear?). Автор, Роберт Бісон (Robert Beason), зазначає, що акустичні сигнали найкраще спрацьовують, коли «підсилені діями, результат яких — смерть або неприємні відчуття». Він має на увазі, що, коли гинуть члени зграї, решта запам’ятовує це. Так чинять активісти захисту прав тварин — забезпечують неприємні відчуття представникам публічної братії.— Прим. авт.
4
Гриф-індик (лат. Cathartes aura) — поширений у Північній та Південній Америці хижий птах-стерв’ятник. Маса — до 2 кг, розмах крил — до 2 м.
5
Найнезвичнішою була пропозиція Келлі під час мозкового штурму 1994 року в Райтовій лабораторії (Wright Laboratory)
6
«Тридцять хвилин по півночі» — художній фільм, трилер з елементами бойовика (англійська назва Zero Dark Thirty, режисер і продюсер Кетрін Бігелоу). В основі сюжету — полювання спецслужб США на терориста Усаму бен Ладена.
7
В англійській мові a man of the cloth (дослівно: людина тканини) — сталий вислів, що означає «духівник».
8
Натіцькі лабораторії та їх попередниця, Дослідницька лабораторія постачання корпусу квартирмейстерів (Quartermaster Subsistence Research Laboratory), подовжили терміни зберігання майже до безкінечності. Тепер у них виробляють сендвічі, що лишаються свіжими протягом чотирьох років. М’ясо, наприклад, пройшло довгий шлях з часів Американської революції та громадянської війни, коли яловичину постачали у свіжому вигляді від стада, яке гнали поряд з військом. Під час Другої світової війни лабораторія постачання розробила частково гідрогенізований, нетопкий «воєнний смалець» (war lard) та сильно просолену й термічно оброблену, дуже суху «воєнну шинку» (war ham), що зберігалася без охолодження протягом шести місяців та заробила не те щоб нестямний з радощів опис «добра на смак та задовільна». Я процитувала «Вісник скотаря» (Breeder’s Gazette) за липень-серпень 1943 р., видання, споріднене з «Трибуною птахівника» (Poultry Tribune), газетою чи то про, чи то для домашньої птиці.— Прим. авт.
9
За шкалою Фаренгейта — приблизно 20 °C.
10
За шкалою Фаренгейта — приблизно -57 °C і 43 °C відповідно.
11
Кліматичні камери Доріо — пара дуже великих вузькоспеціалізованих аеродинамічних труб/кліматичних камер, розташованих у Натіку і здатних імітувати екстремальні природні умови. Названі на честь бригадного генерала Жоржа Фредеріка Доріо, «батька венчурного капіталізму».
12
Авторка обігрує вислів нібито Наполеона Бонапарта (є версія, що це сказав Фрідріх Великий): «Армія маршує, поки шлунок повний», яким підкреслювалася важливість для успішного ведення війни добре організованого тилового забезпечення.
13
Приблизно 815 °C.
14
Frack — дещо «цензурніший» варіант усім відомого fuck. Уперше таку заміну використано в телесеріалі «Зоряний крейсер "Галактика”» 1978 року.
15
Я намагалася знайти в Національній електронній системі відстежування травм (National Electronic Injury Surveillance System) відомості щодо кількості опіків на рік, спричинених носінням спідньої білизни. На жаль, система не виокремлює травми, пов’язані з одягом, за його видами. Терпець урвався, коли, проглядаючи результати за запитом «теплові опіки, повсякденний одяг», я натрапила на 37-річного чоловіка, який хотів випрасувати штани на собі.— Прим. авт.
16
Гра слів: рожевий — англійською pink, Pinky — одна з узагальнених назв свині, що походить від імені одного з персонажів телешоу «Пінкі і Перкі» (Pinky and Perky) каналу Бі-Бі-Сі.
17
Приблизно 44 °C.
18
Приблизно 370 °C.
19
564 м.
20
Зокрема, зі шкіри дітей, чиї батьки, як це робили мої, збирали ртуть із розбитих термометрів у пластикові діжки з-під маргарину, аби дітям було із чим погратися. У 1960-х усе було не так, як тепер. — Прим. авт.
21
Чи можливо, щоб у якоїсь організації