Та сама я - Джоджо Мойєс
У момент, коли моє розчарування почало бути очевидним, я вирішила ненадовго залишити його. Мені хотілося прогулятися вулицями й нагадати собі, що це ніякий не знак, що це нічого не означає і що ці думки в мене з’являються лише через недосип і замкнутий простір, у котрому я застрягла на дві доби, а також через чоловіка з харчовим отруєнням та недостатню звукоізоляцію вбиральні.
Але більш за все мене засмучувало те, що вже неділя. Вже завтра на роботу. А ми не зробили нічогісінько з того, що я планувала. Ми не сходили на спортивний матч, а також не покаталися на поромі. Ми не піднялися на вершину будівлі Емпайр-Стейт і навіть не прогулялися в парку Гай-Лайн, тримаючись за руки. Того вечора ми просто сиділи у ліжку, поїдаючи рис у його випадку та геть несмачний курячий сандвіч – у моєму.
– Вже набагато краще, – пробурмотів він, коли я вкрила його ковдрою.
– Чудово, – відповіла я. А потім він заснув.
Я б не витримала ще один вечір у телефоні, а тому тихенько підвелася, залишила записку й пішла геть. Я почувалася нещасною й по-дивному сердитою. Навіщо він з’їв щось, від чого йому стало погано? Чому йому не стало краще? Урешті-решт, він же фельдшер. Чому він не обрав кращий готель? Я серед галасу доріг спустилася до Шостої авеню, запхнувши руки до кишень. Лише через деякий час я усвідомила, що прямую додому.
Додому.
Ось так я і зрозуміла, що тепер називаю це місце домом.
Ашок стояв біля дверей і балакав з іншим портьє, котрий пішов геть, тільки-но побачив мене.
– Привіт, міс Луїзо. Хіба ви не повинні бути з вашим хлопцем?
– Він хворий, – відповіла я. – Харчове отруєння.
– Ви жартуєте? І де він тепер?
– Спить. Я просто… не хочу сидіти в тій кімнаті ще дванадцять годин.
Раптом я відчула, що ось-ось заплачу. Мабуть, Ашок це помітив, бо жестом запросив мене до будинку. У своєму маленькому кабінетику він закип’ятив воду й зробив мені м’ятний чай. Поки я сиділа за його столом і сьорбала гарячий чай, він час од часу визирав до стійки, щоб переконатися, що місіс де Вітт немає поруч. Інакше вона обов’язково звинуватила б його в утриманстві.
– Так чи інакше, – мовила я, – чому ви на посту? Я думала, тут буде нічний портьє.
– Він також хворий. Моя дружина зараз дуже на мене сердиться. Вона мала піти до книжкового клубу, але тепер їй нема кому доручити дітей. Вона сказала, що якщо я проведу тут іще хоч один вихідний, то вона сама поговорить із містером Овіцом. А цього я нікому не побажав би.
Він похитав головою.
– Моя дружина – грізна жінка, міс Луїзо. Її краще не засмучувати.
– Я б запропонувала свою допомогу. Але, мабуть, уже треба повертатися до Сема.
– Будь розумницею, – мовив чоловік, коли я вручила йому свою чашку. – Він подолав довгий шлях, щоб побачити тебе. І повір мені, йому зараз куди гірше, аніж тобі.
Коли я повернулася до кімнати, Сем уже не спав: спершись на купу подушок, він дивився зернистий телевізор. Коли я відчинила двері, він підвів погляд.
– Я просто хотіла прогулятися. Я… я…
– Не хотіла більше стирчати тут зі мною.
Я мовчки стояла у дверях. Його голова була втоплена в плечі. Він виглядав блідим і страшенно пригніченим.
– Лу… якби ти тільки знала, як мені зараз важко…
– Це… – Я вчасно зупинила себе. – Справді, – мовила я. – Усе ж добре.
Я увімкнула душ, допомогла йому підвестися й помила його волосся, вичавлюючи усе до останньої краплі з маленької готельної пляшечки шампуню. По його плечах сповзали пінні патьоки. Він мовчки взяв мою руку й поцілував мій зап’ясток – поцілунок вибачення. Я поклала рушник йому на плечі, і ми пішли до спальні. Важко зітхнувши, він відкинувся на ліжку. Я зняла свій одяг і лягла поруч, бажаючи не відчувати таку порожнечу.
– Розкажи мені щось таке, чого я про тебе не знаю, – попрохав він.
Я повернулася до нього.
– Ой, ти знаєш про мене все. Я – відкрита книга.
– Годі тобі. Потіш мене, – тихо говорив він біля мого вуха. Мені нічого не спадало на думку. Я й досі була розчарована й сердита через ці вихідні, хоча це дуже егоїстично з мого боку.
– Гаразд, – мовив він, зрозумівши, що розповіді від мене йому не дочекатися. – Тоді почну я. Я більш ніколи не їстиму нічого, окрім грінок.
– Смішно.
Він уважно подивився на мене. А потім знов заговорив, цього разу незвичайно тихо.
– Вдома усе геть непросто.
Жаклін Був’є (після першого шлюбу – Кеннеді, після другого – Онассіс, широко відома як Джекі) – перша леді США у 1961—1963 роках. (Тут і далі прим. пер.)
Повернутися
Зопіклон – снодійне, яке має седативну, протисудомну, амнестичну й анксіолітичну дію. Сприяє розслабленню м’язової тканини.
Повернутися
«Let the River Run» – пісня, що стала саундтреком фільму «Ділова дівчина» 1988 року, з музикою і текстами Карлі Саймон.
Повернутися
Дін Мартін – американський співак, актор, комік і кінопродюсер італійського походження.
Повернутися
Жуан Міро-і-Ферра – каталонський художник, скульптор і графік. Один із найвідоміших митців-сюрреалістів.
Повернутися
Я загубився (ісп.).
Повернутися
Де ванна кімната? (ісп.)
Повернутися
Скільки коштує? (ісп.)
Повернутися
Метрополітен-опера (Мет) – провідний театр у США, один із центрів світової музичної культури.
Повернутися
«Небезпечні