Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Класика » Житейське море - Карпенко-Карий Іван

Житейське море - Карпенко-Карий Іван

Читаємо онлайн Житейське море - Карпенко-Карий Іван

приговірка)

[85] — доволі, кінець цьому

[86] — попсовану (моск.)

[87] — моральної (моск.)

[88] — скорочене: Їй-Богу

[89] — справжня, дійсна (моск.)

[90] — найнещасливіша жінка (моск.)

[91] — недворянського роду, й сам собі не придбав дворянства, підпанок

[92] — граєте (погано) комедію (моск. фраза)

[93] — беру нічну роботу

[94] — старша вимова цього грецького слова: "геврека" — я найшов!

[95] — брилик, капелюшок (моск.)

[96] — повна каса.

[97] — товариства тверезости часто владжували вистави у своїх домах (див.: "Суєта")

[98] — потім, опісля

[99] — стрелила таку дурницю (моск. фраза)

[100] — крісло (моск.), дзиґлик

[101] — Це натяк на те, як Іван Макарович у "Суєті" нанявсь у свойого брата Карпа у строкові робітники (на строк, себто, на реченець).

[102] — ґудзик

[103] — номерний — прислужник у готелі

[104] — газардова гра

[105] — газардова гра

[106] — терплю, мучусь, страждаю

[107] — шал пристрасти

[108] — буття; заставляють — кажуть, приневолюють (моск.)

[109] — просяк (моск.)

[110] — В Галичині: струсем (боягузом)

[111] — сплітки й обмови

[112] — відмовляється (моск.)

[113] — мотузку

[114] — московська фраза, значіння її таке: з ним я знайомий.

[115] — автори драматичних творів одержували свій го­норар від театрів за грані п’єси; це й — авторські (гроші)

[116] — розклейка, розноска — розклеювання, розношення афішів; наряд — поліція й розставлення поліційної сторожі

[117] — рушти

[118] — муляр (що ставить і поправляє печі)

[119] — редакційного

[121] — вода (солона) з купелевого нім міста Емс

[122] — куратор народньої творезости

[123] — мистецтву

[124] — витинач (той, що з иичих ґазет вигинає); зви­чайно "закройщиком" звуть кравця, що самостійно це працює, а у другого; главний — головний

[125] — наклепники, обмовники, сплітники

[126] — промову

[127] — глитай, жмикрут (моск.)

[128] — хусточкою

[129] — післанців, гінців (моск.)

[130] — у готелі кімната об кімнату

[131] — напуст (помішання)

[132] — скажено

[133] — блазень

[134] — досвідну, з досвіду

[135] — 10 копійок

[136] — падлюка

[137] — помальовані домовини (моск.)

[138] — лагідности

[139] — натяк на "робочу дисципліну" в "Суєті"

[140] — а власне: безецників — людей без сорому, без чести (поль.)

[141] — лагідно

[142] — трачу

[143] — оцет

[144] — амоняк

[145] — прислужник від капелі

[146] — відомі кавказькі мінеральні води

[147] — по-пекельному, пекельно (моск.)

Відгуки про книгу Житейське море - Карпенко-Карий Іван (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: