Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Фентезі » Учта для гайвороння - Джордж Мартін

Учта для гайвороння - Джордж Мартін

Читаємо онлайн Учта для гайвороння - Джордж Мартін
якщо тобі не до смаку трохи отрути в кашу на сніданок.

Марвин зірвав засмальцьовану шкіряну кирею з кілочка у стіні й ретельно зав’язав її шворки на шиї.

— А ти, Сфінксе, наглянь за ним.

— Нагляну, — пообіцяв Алерас, проте архімаестер уже зник. Знизу чувся тупіт його чобіт сходами.

— Куди це він? — зачудувався Сем.

— До пришибів. Маг із тих людей, що часу не марнують, — посміхнувся Алерас. — Мушу зізнатися, наша зустріч, Семе, не була випадковою. Маг надіслав мене забрати тебе, перш ніж ти потрапиш до Теобальда. Він знав, що ти прийдеш.

— Звідки?

Алерас кивнув на скляну свічку. Сем якусь мить роздивлявся дивне бліде полум’я, потім змигнув і відвернувся. За вікном темнішало.

— Під моєю келією в західній башті є одна вільна. Сходи звідти ведуть просто до помешкань Вальграва, — мовив блідий юнак. — Відтам відкривається чудовий краєвид з Медовухою. Якщо тобі не заважає крякання круків. Годиться?

— Та мабуть. — «Треба ж десь спати.»

— Я тобі принесу вовняних ковдр. Од кам’яних стін уночі холодком повіває, навіть тут.

— Красно дякую.

В блідому, тихому, м’якотілому юнакові було щось таке, до чого Сем відчув відразу. Але не схотів здатися нечемним, тому додав:

— Моє ім’я насправді не Смертяний. Я — Сем. Семвел Тарлі.

— А я — Баш, — відповів малий. — Чув казки про Баша-свинопаса?

Тим часом на Стіні

— Стривайте! — скаже цієї миті хтось із вас. — Зачекайте-но хвилинку! А де ж Дані з драконами? Де Тиріон? І Джона Сніговія ми майже не бачили. Невже оце і все?…

Авжеж не все. Буде ще і ще. Буде нова книжка, товща за цю.

Я не забув написати про інших героїв. Певно, що не забув — навпаки, написав про них дуже багато. Безліч сторінок, безліч розділів. І писав ще, доки мені не спало на думку, що книжка вже надто розпухла, щоб друкувати її одним романом… а я ще навіть не закінчив сюжет. І щоб розповісти усю історію, яку я хотів розповісти, мені довелося розділити одну книжку на дві.

Найпростіший спосіб такого поділу — узяти те, що я мав, роздерти навпіл і закінчити першу частину словами «Далі буде». Та що довше я думав, то далі міцнішала моя певність, що читачі краще вподобають книжку, яка розповість їм усю історію про половину героїв, ніж половину історії про всіх героїв. Саме цей спосіб я зрештою і обрав.

Тиріон, Джон, Станіс і Мелісандра, Давос Лукомор, решта персонажів, любов — або ненависть — до яких міцно увійшла у ваше життя, з’являться наступного року (це моє щире сподівання) у романі «Танок з драконами», який зосередиться на подіях неподалік Стіни і за морем — так само, як роман, що лежить перед вами, зосереджений на подіях у Король-Березі.

— Джордж Р.Р. Мартин, червень 2005 р.

ДОДАТОК I. Королі з дворами

Королева-намісниця

СЕРСЕЯ ЛАНІСТЕР, Перша тако наречена, королева-вдовиця за {королем Робертом I Баратеоном}, намісниця і господиня на Державі, княгиня у Кастерлі-на-Скелі;

+діти королеви Серсеї:

—{король ДЖОФРІ I БАРАТЕОН}, отруєний на весільному бенкеті, хлопчик дванадцяти років;

—принцеса МИРЦЕЛА БАРАТЕОН, дівчинка дев’яти років, вихованка великого князя Дорана Мартела у Сонцесписі;

—король ТОМЕН I БАРАТЕОН, хлопчик восьми років;

——його кошенята: пан ХАПКО, панна ВУСАТКА, ЧОБОТЬКО;

+брати королеви Серсеї:

—пан ХАЙМЕ ЛАНІСТЕР, її брат-близнюк, на прізвисько КРУЛЕРІЗ, Регіментар Королегвардії;

—ТИРІОН ЛАНІСТЕР, на прізвисько БІС, карлик, засуджений і приречений до страти за вбивство короля та родичів;

——ПОДРІК ПЕЙН, зброєносець Тиріона, хлопчик десяти років;

+дядьки, тітка, нерідні брати і сестри королеви Серсеї:

—пан КЕВАН ЛАНІСТЕР, її дядько;

——пан ЛАНСЕЛЬ, син пана Кевана, її брат у перших, колишній зброєносець короля Роберта і коханець Серсеї, нещодавно піднесений до титулу князя Даррі;

——{ВІЛЕМ}, син пана Кевана, вбитий у Водоплині;

——МАРТИН, близнюк Вілема, зброєносець;

——ЯНЕЯ, донька пана Кевана, дівчинка трьох років;

—пані ГЕННА ЛАНІСТЕР, тітка Серсеї, одр. з паном Емоном Фреєм;

——{пан КЛЕОС ФРЕЙ}, син ГЕННИ, вбитий розбійниками;

———пан ТАЙВИН ФРЕЙ, званий ТАЄМ, син Клеоса;

———ВІЛЕМ ФРЕЙ, син Клеоса, зброєносець;

——пан ЛИОНЕЛЬ ФРЕЙ, другий син пані Генни;

——{ТІОН ФРЕЙ}, син пані Генни, вбитий у Водоплині;

——ВАЛЬДЕР ФРЕЙ, на прізвисько РУДИЙ ВАЛЬДЕР, наймолодший син пані Генни, джура на службі в Кастерлі-на-Скелі;

—ТИРЕК ЛАНІСТЕР, брат Серсеї в перших, син покійного брата її батька, Тигета;

——пані ЕРМЕСАНДА СІНОБРІД, малолітня дружина Тирека;

—ДЖОЯ СХИЛ, донька-байстрючка давно загубленого дядька королеви Серсеї, Геріона, дівчинка одинадцяти років;

—СЕРЕНА ЛАНІСТЕР, сестра Серсеї в перших, донька її покійного дядька Стафорда, брата матері;

—МИРІЄЛА ЛАНІСТЕР, сестра Серсеї в перших, а Серені — рідна, донька Серсеїного дядька Стафорда;

—пан ДАВЕН ЛАНІСТЕР, її брат у перших, син Стафорда;

—пан ДАМІОН ЛАНІСТЕР, дальший брат, одр. з Шієрою Кракегол;

——пан ЛЮЦІОН ЛАНІСТЕР, їхній син;

——ЛАНА, їхня донька, одружена з князем Антаріо Ястом;

—пані МАРГО, ще дальша сестра, одр. з князем Тітусом Пиком;

+мала рада короля Томена:

—{князь ТАЙВИН ЛАНІСТЕР}, Правиця Короля;

—пан ХАЙМЕ ЛАНІСТЕР, Регіментар Королегвардії;

—пан КЕВАН ЛАНІСТЕР, коронний правник;

—ВАРИС, євнух, коронний шепотинник;

—великий маестер ПИЦЕЛЬ, радник та цілитель;

—князь МЕЙС ТИРЕЛ, князь МАТІС РЯБИН, князь ПАКСТЕР РОЖВИН, радники;

+Томенова Королегвардія:

—пан ХАЙМЕ ЛАНІСТЕР, Регіментар;

—пан МЕРИН ТРАНТ;

—пан БОРОС БЛАУНТ, вигнаний, але згодом поновлений;

—пан БАЛОН ЛЕБЕДИН;

—пан ОЗМУНД КІПТЮГ;

—пан ЛОРАС ТИРЕЛ, Лицар Квітів;

—пан АРИС ДУБОСЕРД, у Дорні з принцесою Мирцелою;

+служба Серсеї у Король-Березі:

—ДЖОСЕЛИН ЗВИХТ, панна жіночого почту,

—СЕНЕЛА та ДОРКАС, покоївки та служниці;

—ЛЮМ, РУДИЙ ЛЕСТЕР, ГОК на прізвисько КРИВОКОПИТО, ДЕРИВУХО і БОРОДАВКА, стражники;

+королева МАРГЕРІЯ з дому Тирел, дівчина шістнадцяти років, удовиця за королем Джофрі I Баратеоном та князем Ренлі Баратеоном;

+двір Маргерії у Король-Березі:

—МЕЙС ТИРЕЛ, князь на Вирії, її батько;

—пані АЛЕРІЯ з дому Вишестраж, її матір;

—пані ОЛЕНА ТИРЕЛ, її бабуся, вдовиця похилих літ на прізвисько КОЛЮЧА КОРОЛЕВА;

——АРИК та ЕРИК, охоронці пані Олени, близнюки сажневого зросту на прізвиська ЛІВИК та ПРАВИК;

—пан ГАРЛАН ТИРЕЛ, брат Маргерії, на прізвисько ГАРТОВАНИЙ;

——його дружина, пані ЛЕОНЕТА з дому Фосовей;

—пан ЛОРАС ТИРЕЛ, її наймолодший брат, Лицар Квітів, присяжний братчик Королегвардії;

—жіночий почет Маргерії:

——сестри у перших, МЕГГА, АЛЛА та ЕЛІНОРА ТИРЕЛ;

———наречений Елінори, АЛИН АМБРОЗ, зброєносець;

——панна АЛІСАННА БУЛВЕР, дівчинка восьми років;

——МЕРЕДИТА ЖУРАВ, на прізвисько МЕРІЙКА;

——пані ТАЕНА ДОБРОМИР;

——пані АЛИСА МИЛОБРІД;

——септа НІСТЕРИКА, сестра Святої Віри;

—ПАКСТЕР

Відгуки про книгу Учта для гайвороння - Джордж Мартін (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: