Незвичайні пригоди експедиції Барсака - Жюль Верн
— Можливо, солдафоне нещасний, а я збираюсь досягти ще більшого. Я негайно розпочну низку дослідів уздовж Нігера…
Капітан Перріньї раптом замовк, його очі вирячились, рот широко розкрився, і все обличчя виявляло глибокий подив. З апарата Бранлі почулося сухе потріскування, яке досвідчене вухо Перріньї одразу вловило.
— Що з тобою? — спитав стурбований Марсеней.
Його друг був настільки вражений, що не спромігся одразу відповісти.
— Апарат працює! — ледве вимовив він нарешті, вказуючи на апарат.
— Що ти кажеш? Працює! — з іронією передражнив Марсеней. — Ти мариш, майбутній академіку! Твій апарат єдиний в Африці, як же він може “працювати”? Він просто зіпсувався, от і все.
Не відповідаючи, капітан Перріньї підбіг до приймального апарата.
— Зіпсувався!.. — запротестував він, до краю схвильований. — Він не тільки не зіпсувався, навпаки, я ясно читаю на стрічці: “Капі… тан… Капі… тан… Мар… Капітан Марсеней!”
— Моє ім’я! — кепкував той. — Я дуже боюся, що ти просто хочеш посміятися з мене, хлопче.
— Твоє ім’я! — підтвердив Перріньї з таким щирим хвилюванням, що це справило враження на його товариша.
Апарат спинився і лишався нерухомий, а двоє офіцерів не відривали від нього поглядів. Та незабаром знов почулося уже знайоме “цок-цок”.
— Запрацював! — скрикнув Перріньї, нахиляючись над стрічкою. — Так! Тепер іде твоя адреса: “Тімбукту”.
— Тімбукту! — повторив машинально Марсеней і в свою чергу затремтів від незрозумілого хвилювання.
Апарат вдруге спинився, потім, після короткої перерви, стрічка знов поповзла і за мить знов завмерла.
“Джейн Бакстон”, прочитав Перріньї.
— Не знаю такої, -. заявив Марсеней і зітхнув з незрозумілим полегшенням. — Це чийсь жарт…
— Жарт? — повторив задумливо Перріньї. — Хіба ж це можливо?.. О, знов починає! І, схилившись над стрічкою, почав читати букву за буквою, в міру того, як вони з’являлися перед його очима:
“Ря… туй… те… Джейн… Мор… на…”.
— Джейн Морна! — скрикнув капітан Марсеней і, задихаючись, розстібнув комір мундира.
— Тихше! — сказав Перріньї. — “У… в’яз… нену… в Блек… ленді…”.
Апарат спинився в четвертий раз, його власник випростався і глянув на товариша. Той аж пополотнів.
— Що з тобою? — затурбувався Перріньї.
— Я тобі поясню, — відповів через силу Марсеней. — Але Блекленд, де ти взяв Блекленд?
Перріньї не встиг відповісти. Апарат запрацював знову. Він прочитав:
“Ши… ро… та… пів… ніч… на… п’ят… над… цять… гра… ду… сів… п’ят… десят… мі… нут… дов… го… та…”.
Схилившись над апаратом, що раптом знову замовк, обидва офіцери марно чекали кілька хвилин. Цього разу прийом так і не відновився.
Капітан Перріньї пробурмотів у глибокій задумі:
— Оце справді несподіванка!.. Виходить, у цій пропащій країні є ще один ентузіаст бездротового телеграфу!.. До того ж, знає тебе, — звернувся він до друга і помітив, що той не в собі.
— Та що це справді з тобою? Ти зовсім зблід!
Марсеней нашвидку, в кількох словах пояснив причину своєї тривоги. Адже він знав Джейн Морна, любив її і, хоч між ними не було сказано про це ні слова, сподівався, що вона стане його дружиною. Він згадав про неспокій, який мучив його, відколи появилося так багато підстав вважати наказ полковника Сент-Обана недійсним. Таємниче послання з ефіру підтверджує це:
Джейн Морна в небезпеці.
І вона звертається до мене, благаючи її врятувати! — закінчив він з мукою, до якої домішувалася радість.
— Ну що ж! Дуже просто — треба її врятувати, — сказав Перріньї.
— Розуміється! — вигукнув Марсеней, оживаючи від думки про можливість діяти. — Але як?
— Зараз ми це обміркуємо. Факти, по-моєму, дозволяють надіятись на краще…
— Ти думаєш?.. — промовив Марсеней з гіркотою.
— Безумовно. По-перше, мадемуазель Морна не сама, адже в неї, як тобі відомо, немає бездротового телеграфу. Не кажучи вже про супутників, з якими ти її залишив, вона у всякому разі має захисника в особі власника цього апарата. А він чогось та вартий, в цьому можна не сумніватись!
Марсеней кивнув головою, а Перріньї продовжував:
— По-друге, їй не загрожує безпосередня небезпека. Адже вона вважає, що ти в Тімбукту, і все ж телеграфує тобі, розуміючи, що тобі потрібний час, щоб прибути на її заклик.
— Що ти хочеш цим довести?
— Що тобі треба заспокоїтись, не втрачати надії на те, що все скінчиться благополучно… і йти не гаючись до полковника, просити його організувати експедицію для врятування депутата Барсака і мадемуазель Морна.
Обидва капітани поспішили до полковника Аллегра і розповіли йому про дивне явище, свідками якого вони стали. Вони поклали перед ним стрічку з апарата Морзе, і Перріньї прочитав її зміст.
— Тут нічого не сказано про депутата Барсака, — зауважив полковник.
— Ні, відповів Перріньї, але, оскільки мадемуазель Морна з ним…
— А хто вам сказав, що вона не розсталася з ним? — стояв на своєму полковник. — Мені добре відомий маршрут експедиції Барсака; ручуся, що він не міг опинитись на такій широті. Експедиція повинна пройти через Уагадугу, на дванадцятому градусі, і досягти Сея — на тринадцятому градусі північної широти. А в цій таємничій депеші мова йде про п’ятнадцять градусів п’ятдесят мінут, тобто, власне кажучи, про шістнадцятий градус.
Це зауваження викликало у Марсенея спогад.
— Ви праві, пане полковнику, — сказав він. — Можливо,