Країна Мумі-тролів. Книга друга - Туве Маріка Янссон
— Поставимо над ним слоїк, — запропонувала Хропся. — Щоб він не замерз у холодну ніч.
— Не треба цього робити, — заперечив Мумі-троль. — Хай сам собі дає раду. Я думаю, що подолання труднощів піде йому тільки на користь.
Раптом Мумі-троль відчув себе таким щасливим, що негайно захотів зостатися на самоті з собою і почалапав перевальцем до дровітні. А коли, зайшовши за дровітню, зник родині з очей, кинувся бігти. Він біг по талому снігу, сонце пригрівало його в спинку; біг просто так, знічев’я, безтурботно і без мети — від надміру щастя.
Мумі-троль добрався до берега моря, вибіг на причал, ускочив до порожньої купальні, по якій гуляв вітер. Потім сів на східцях, на які накочувалися хвилі весняного моря.
Сюди ледь долітали звуки катеринки, що вигравала десь далеко в Долині.
Мумі-троль заплющив очі й спробував уявити, як то було, коли крижаний панцир моря зливався на крайобрії з зимовою пітьмою.
ЗМІСТ
Мемуари тата Мумі-троля
Небезпечне літо
Зима-чарівниця
Примітки
1
Якщо ви таки подужали мої мемуари, раджу вам перечитати їх знову.
2
Верті — то такі створіннячка, які метушаться, здебільшого безладно, усе гублять, і все їм валиться з рук (прим. авторки).
3
Четвер у Фінляндії — традиційно гороховий день (прим. перекладача).
4
У побутовій шведській мові — найбезглуздіша річ в господарстві (прим. перекладача).
5
Музична скринька, яка видає звуки, якщо покрутити за вигнуту ручку — тобто корбу (прим. редактора).
6
Корабельний канат від верхньої частини щогли до носа, що утримує щоглу від падіння назад (прим. перекладача).
7
Їжак, якого змушують переселитися зі своєї домівки в іншу, не залишаючи часу навіть на те, аби прихопити зі собою зубну щітку (прим. авторки).
8
Якщо читачеві схочеться тут заплакати, нехай хутчіше зазирне на стор. 420 (прим. авторки).
9
Прилад для вимірювання швидкості вітру (прим. перекладача).