Тепер Старлінг перебувала в химерному стані, коли її ніщо не могло здивувати. Минув день, потім ніч, а вона немов занурилась у пронизливу тишу на дні океану. Вона мала намір захищатися, якщо трапиться така нагода.
Викладач говорив і обертав колесо рулетки, але не випускав із рук кульку. Старлінг дивилася на нього й дедалі більше переконувалася, що він жодного разу в житті не кидав тієї кульки. Тепер він щось казав:
– Кларіс Старлінг.
Чому він каже «Кларіс Старлінг»? Це ж я.
– Так, – озвалась вона.
Викладач указав підборіддям на двері позаду неї. Ось воно. Поки Кларіс оберталася поглянути, хто по неї прийшов, її душа сховалась у п’яти. Але виявилося, що то Бріґем, інструктор зі стрільби, який зазирав у кімнату й показував на неї в натовпі. Коли Старлінг його побачила, Бріґем поманив її на вихід.
На якусь мить вона вирішила, що її виженуть з Академії, але такого не стали б доручати Бріґемові.
– По конях, Старлінг. Де ваше польове спорядження? – сказав він у коридорі.
– У мене в кімнаті… У крилі С.
Старлінг мусила бігти, щоб не відставати від Бріґема. Він ніс велику дактилоскопічну валізу з реквізиційної (справжню, а не одну з тих іграшкових, якими вони користувалися на заняттях) і невелику брезентову торбину.
– Сьогодні ви поїдете з Джеком Кроуфордом. Беріть речі для ночівлі. Можливо, ви встигнете повернутись, але беріть.
– Куди?
– Якісь мисливці на качок із Західної Вірджинії знайшли в річці Елк тіло, ще завидна. Обставини вказують на Баффало Білла. Зараз справою займається команда місцевого шерифа. Вони там справжні відлюдьки, тому Джек не став чекати, поки вони самі поділяться з нами інформацією, – сказав Бріґем і зупинився біля дверей до крила С. – Йому потрібен помічник, який принагідно зможе зняти відбитки пальців у потопельника. Ви ж на дактилоскопії муху з’їли, то впораєтесь із цим, еге ж?
– Еге ж, дайте-но перевірити валізу.
Бріґем відчинив валізу й тримав її, поки Старлінг висувала шухлядки. Тоненькі голки для ін’єкцій та пробірки були на місці, але бракувало фотоапарата.
– Мені потрібен поляроїд CU-5 з масштабом один до одного, а також касети та батарейки.
– З реквізиційної? Домовились.
Він передав їй брезентову торбинку, і, відчувши її вагу, Кларіс збагнула, чому по неї послали саме Бріґема.
– Вам іще не видавали службову зброю, так?
– Не видавали.
– Вам знадобиться повний комплект. Ось наплічна кобура, яку ви носите на стрільбищі. Револьвер мій власний. Такий самий «сміт» із корпусом «К»[51], до якого ви привчені, але ударно-спусковий механізм послаблений. Постріляйте без набоїв у себе в кімнаті, як знайдете ввечері час. Рівно за десять хвилин я чекатиму на вас за крилом С – в автомобілі й з фотоапаратом. І ще – в «Синьому каное» нема гальюна. Тому раджу вам сходити в туалет, поки є час. Хутенько, Старлінг.
Вона хотіла поставити йому запитання, але Бріґем уже пішов.
Це напевне Баффало Білл, якщо Кроуфорд сам туди їде. І що то, в біса, за «Синє каное»? Але коли збираєшся, треба думати тільки про збори. Старлінг зібралася вміло та швидко.
– Як…
– Нормально, – перебив її Бріґем, коли вона сіла в машину. – На спині куртки видно невеличкі вм’ятини від чиїхось сідниць, якщо прискіпуватись, але наразі згодиться.
Під блейзером вона мала короткоствольний револьвер, який лежав у кобурі «пенкейк»[52] під пахвою, а з другого боку до пояса було почеплено швидкозарядну обойму.
Бріґем прямував до аеродрому Куантіко на найвищій допустимій швидкості. Він прокашлявся:
– На польовому завданні добре те, Старлінг, що там нема ніякої політики.
– Невже?
– Ви правильно робили, коли захищали той гараж у Балтиморі. Непокоїтесь про телебачення?
– А варто?
– Ця розмова залишиться між нами, так?
– Так.
Бріґем відсалютував у відповідь морпіху, який керував рухом транспорту.
– Узявши вас сьогодні з собою, Джек виказує вам довіру, це всім ясно, – сказав він. – Якщо, наприклад, у Відділі професійної відповідальності йому спробують утерти носа вашою справою, тямите, про що я?
– Гм-м.
– Кроуфорд не стане прогинатися. Він уже пояснив де слід, що ви мали захищати місце скоєння злочину. Він відпустив вас туди голіруч – тобто без жодних ознак представника правоохоронних органів, про це він теж казав. Та й копи в Балтиморі не одразу зреагували на виклик. Окрім того, зараз Кроуфорду потрібен помічник і в нього немає зайвої години, щоб чекати на Джиммі Прайса, який направить йому когось із лабораторії. Тому хто, як не ви, Старлінг. А потопельник – справа не з приємних. Це не покарання, але якщо знадобиться, то можна буде показати це завдання саме в такому світлі. Розумієте, Кроуфорд дуже кмітливий, але він не любить нічого пояснювати, тому я завів цю розмову… Якщо ви працюєте з Кроуфордом, маєте знати, що в нього відбувається. А ви знаєте?
– Ні, нічого не знаю.
– У нього й без Баффало Білла вистачає клопоту. Його дружина Белла дуже хвора. Вона… безнадійна. Він привіз її додому. Якби не Баффало Білл, Кроуфорд давно б узяв відпустку з догляду за хворим.
– Я цього не знала.
– Про це не говорять. Не співчувайте йому, не кажіть нічого, бо все одно марно… вони вдвох прожили гарне життя.
– Дякую, що сказали.
Коли вони під’їжджали до аеродрому, Бріґем трохи пожвавішав.
– Я наготував кілька важливих промов під кінець стрілецького курсу, Старлінг, спробуйте їх не пропустити.
Він поїхав навпростець між ангарами.
– Не пропущу.
– Послухайте, я вчу вас таких речей, які, найпевніше, вам робити не доведеться. Сподіваюся, не доведеться. Але у вас є неабиякий хист, Старлінг. Якщо треба буде стріляти, ви впораєтесь. Робіть вправи.
– Гаразд.
– І ніколи не кладіть його в сумочку.
– Гаразд.
– Діставайте його по кілька разів щоночі. Тримайте під рукою.
– Згода.
На руліжній смузі аеродрому Куантіко стояв двомоторний ветеран «бічкрафт» із увімкненими сигнальними вогнями та прочиненими дверцятами. Один із пропелерів обертався й шарпав траву біля злітної смуги.
– Тільки не кажіть, що це «Синє каное», – вихопилось у Старлінг.
– Ага.
– Воно маленьке й старе.
– Старе – це точно, – весело погодився Бріґем. – Управління боротьби з наркотиками натрапило на нього у Флориді ще давно, коли він упав в окрузі Ґлейдс. Проте зараз він цілком справний. Сподіваюсь, Ґремм і Рудман[53] не дізнаються, що ми його взяли, – бо ми мали їхати автобусом.
Він зупинив машину біля літака