Нові коментарі

21 березня 2025 17:30
Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал

23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг

15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою

3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Шагане ти моя, Шагане! (переклад О. Грязнова) - Єсенін Сергій

Аннотація до бестселера - Шагане ти моя, Шагане! (переклад О. Грязнова) - Єсенін Сергій
Всі твори автора ⟹ Єсенін Сергій
Всі твори автора ⟹ Єсенін Сергій
Читаємо онлайн Шагане ти моя, Шагане! (переклад О. Грязнова) - Єсенін Сергій
Шагане ти моя, Шагане!
Через те, що я з півночі родом,
Я колись розповім тобі згодом
Про жита і про поле нічне.
Шагане ти моя, Шагане.
Через те, що я з півночі родом,
Пригадав я вітчизну не раз,
Бо не кращий за неї Шираз,
Хоч який я захоплений Сходом.
Через те, що я з півночі родом.
Я колись розповім тобі згодом,
Що волосся моє, як жита.
Хай моя голова золота
До колін твоїх схилиться плодом,
Я про все розповім тобі згодом.
Про жита і про поле нічне
За волоссям моїм здогадайся.
Скільки хочеш жартуй, насміхайся,
Говорить лиш не змушуй мене
Про жита і про поле нічне.
Шагане ти моя, Шагане!
Там, на півночі, дівчина гожа,
Що з тобою поставою схожа,
Може, згадує також мене…
Шагане ти моя, Шагане.
Переклад Олександра Грязнова
Через те, що я з півночі родом,
Я колись розповім тобі згодом
Про жита і про поле нічне.
Шагане ти моя, Шагане.
Через те, що я з півночі родом,
Пригадав я вітчизну не раз,
Бо не кращий за неї Шираз,
Хоч який я захоплений Сходом.
Через те, що я з півночі родом.
Я колись розповім тобі згодом,
Що волосся моє, як жита.
Хай моя голова золота
До колін твоїх схилиться плодом,
Я про все розповім тобі згодом.
Про жита і про поле нічне
За волоссям моїм здогадайся.
Скільки хочеш жартуй, насміхайся,
Говорить лиш не змушуй мене
Про жита і про поле нічне.
Шагане ти моя, Шагане!
Там, на півночі, дівчина гожа,
Що з тобою поставою схожа,
Може, згадує також мене…
Шагане ти моя, Шагане.
Переклад Олександра Грязнова
Відгуки про книгу Шагане ти моя, Шагане! (переклад О. Грязнова) - Єсенін Сергій (0)