Нові коментарі
У неділю у 18:53
Суки где вторая часть
Серце пітьми - Джозеф Конрад
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Договір - Лермонтов Михайло
Читаємо онлайн Договір - Лермонтов Михайло
Нехай з презирством натовп лає
Наш нерозгаданий союз
І упереджено вважає,
Що ти не варта шлюбних уз,
Та перед осудом загальним
Не хочу голову схилить.
Словам нудним, словам повчальним,
Як ти, не вірю ні на мить.
Як ти, кружляю світом шумним.
Життя, мов чашу кругову,
Ділю з розумним і з безумним,
Для серця вільного живу.
Моралі світської устої
Ми здатні знехтувать щораз.
Собі не зрадимо обоє,
Переживем, як зрадять нас.
Не бути разом нам надалі:
Зійшлись, щоб розпрощатись знов.
Була без радощів любов,
Розлука буде без печалі.
Переклад Грязнова Олександра Андрійовича
Наш нерозгаданий союз
І упереджено вважає,
Що ти не варта шлюбних уз,
Та перед осудом загальним
Не хочу голову схилить.
Словам нудним, словам повчальним,
Як ти, не вірю ні на мить.
Як ти, кружляю світом шумним.
Життя, мов чашу кругову,
Ділю з розумним і з безумним,
Для серця вільного живу.
Моралі світської устої
Ми здатні знехтувать щораз.
Собі не зрадимо обоє,
Переживем, як зрадять нас.
Не бути разом нам надалі:
Зійшлись, щоб розпрощатись знов.
Була без радощів любов,
Розлука буде без печалі.
Переклад Грязнова Олександра Андрійовича
Відгуки про книгу Договір - Лермонтов Михайло (0)