Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Шепочуть квіти "прощавай"... - Єсенін Сергій
Аннотація до бестселера - Шепочуть квіти "прощавай"... - Єсенін Сергій
Всі твори автора ⟹ Єсенін Сергій
Всі твори автора ⟹ Єсенін Сергій
Читаємо онлайн Шепочуть квіти "прощавай"... - Єсенін Сергій
Шепочуть квіти "прощавай",
Голівками схилившись низько.
Я більше не побачу близько
Твоє лице і рідний край.
Ну, що ж, квітки мої, — ну, що ж?
Я вас лишаю у розмаю,
І гробову, прощальну дрож,
Неначе пестощі, сприймаю.
І хоч спромігся осягнуть
Нікчемність вічності і миті,
Я зрозумів життєву суть:
Що все повторюється в світі.
Хтось інший шлях продовжить мій,
Щасливіший за мене, звісно.
Покинутій, та дорогій
Складе, можливо, кращу пісню.
Нове життя ти з ним почнеш,
Але колись в годину чорну
Мене згадаєш і зітхнеш,
Немов про квітку неповторну.
Переклад Олександра Грязнова
Голівками схилившись низько.
Я більше не побачу близько
Твоє лице і рідний край.
Ну, що ж, квітки мої, — ну, що ж?
Я вас лишаю у розмаю,
І гробову, прощальну дрож,
Неначе пестощі, сприймаю.
І хоч спромігся осягнуть
Нікчемність вічності і миті,
Я зрозумів життєву суть:
Що все повторюється в світі.
Хтось інший шлях продовжить мій,
Щасливіший за мене, звісно.
Покинутій, та дорогій
Складе, можливо, кращу пісню.
Нове життя ти з ним почнеш,
Але колись в годину чорну
Мене згадаєш і зітхнеш,
Немов про квітку неповторну.
Переклад Олександра Грязнова
Відгуки про книгу Шепочуть квіти "прощавай"... - Єсенін Сергій (0)