Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Поети, зібравшись юрбами в кав'ярнях, обговорюють новий збірник віршів - Тувім Юліан
Аннотація до бестселера - Поети, зібравшись юрбами в кав'ярнях, обговорюють новий збірник віршів - Тувім Юліан
Всі твори автора ⟹ Тувім Юліан
Всі твори автора ⟹ Тувім Юліан
Читаємо онлайн Поети, зібравшись юрбами в кав'ярнях, обговорюють новий збірник віршів - Тувім Юліан
По-перше,
Вірші недовершені,
По-друге,
Все недолуге,
По-третє,
Як у газеті,
По-четверте,
Утерте,
По-п'яте,
Нуднувате,
По-шосте,
Надто просте,
По-сьоме,
Давно знайоме,
По-восьме,
Незносне,
По-дев'яте,
Ми читали через п'яте-десяте,
По-десяте,
Див. по-дев'яте,
По-одинадцяте,
Дурного не переіначите,
По-дванадцяте — дев'ятнадцяте,
Так і ми вмієм квацяти,
По-двадцяте,
Крадене все до цяти.
Перекладач: Микола Лукаш
Вірші недовершені,
По-друге,
Все недолуге,
По-третє,
Як у газеті,
По-четверте,
Утерте,
По-п'яте,
Нуднувате,
По-шосте,
Надто просте,
По-сьоме,
Давно знайоме,
По-восьме,
Незносне,
По-дев'яте,
Ми читали через п'яте-десяте,
По-десяте,
Див. по-дев'яте,
По-одинадцяте,
Дурного не переіначите,
По-дванадцяте — дев'ятнадцяте,
Так і ми вмієм квацяти,
По-двадцяте,
Крадене все до цяти.
Перекладач: Микола Лукаш
Відгуки про книгу Поети, зібравшись юрбами в кав'ярнях, обговорюють новий збірник віршів - Тувім Юліан (0)