Нові коментарі
У п'ятницю у 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Кінчилось. Тихо грім останній... - Яворов Пейо
Аннотація до бестселера - Кінчилось. Тихо грім останній... - Яворов Пейо
Всі твори автора ⟹ Яворов Пейо
Всі твори автора ⟹ Яворов Пейо
Читаємо онлайн Кінчилось. Тихо грім останній... - Яворов Пейо
Кінчилось. Тихо грім останній
змовкає в дальньому лунанні
і так, як вовк жене отару,
холодний вихор гонить хмару.
Знов сонце гріє все навколо,-
і люд, охоплений журбою,
старі й малі, біжить юрбою,
цілим селом спішить на поле.
Простують, босі, нещасливі,
мертвотно зблідлі, сумовиті,
туди, де, вічним лихом биті,
пустіють глухо їхні ниви.
Там люта жниця потоптала
усе — жита, вівси, ячмені,
ще недостиглі і зелені,-
вона і цвіт надії зжала...
1900
Перекладач: Микола Бажан
змовкає в дальньому лунанні
і так, як вовк жене отару,
холодний вихор гонить хмару.
Знов сонце гріє все навколо,-
і люд, охоплений журбою,
старі й малі, біжить юрбою,
цілим селом спішить на поле.
Простують, босі, нещасливі,
мертвотно зблідлі, сумовиті,
туди, де, вічним лихом биті,
пустіють глухо їхні ниви.
Там люта жниця потоптала
усе — жита, вівси, ячмені,
ще недостиглі і зелені,-
вона і цвіт надії зжала...
1900
Перекладач: Микола Бажан
Відгуки про книгу Кінчилось. Тихо грім останній... - Яворов Пейо (0)